Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
preparing and answering hazards and risks with one blunt instrument
French translation:
en préparant et répondant aux imprévus et aux risques avec un seul instrument grossier
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-01-17 09:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 14, 2013 08:40
11 yrs ago
English term
preparing and answering hazards and risks with one blunt instrument
English to French
Marketing
Government / Politics
Compared to sophisticated economic management training and tools, African sheq management still seems rather basic, but security management seems primitive, neglected and one dimensional, preparing and answering hazards and risks with one blunt instrument, being bullets, as if it violence were a ‘message’ for supposed simple citizens
Proposed translations
(French)
References
SHEQ - Safety Health Environment Quality | Daryo |
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
en préparant et répondant aux imprévus et aux risques avec un seul instrument grossier
__
Peer comment(s):
agree |
Maria Trabichet Ciolte
: 'instrument/moyen brutal'
24 mins
|
merci, Maria!
|
|
agree |
Victor Santos
1 hr
|
merci, Victor!
|
|
neutral |
Tony M
: Regardless of the rest, 'hazard' in EN doesn't mean 'hasard' as in FR (= aléas), but rather = 'danger'
1 day 12 hrs
|
comme hazardous area! merci Tony
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
28 mins
en préparant et répondant aux imprévus et aux risques avec un instrument rudimentaire unique
"instrument rudimentaire" me semble plus approprié au vu du contexte (source : voir lien ci-dessous)
Peer comment(s):
neutral |
Maria Trabichet Ciolte
: Ma première réaction a été la même: 'rudimentaire', mais vu la suite: 'bullets' et 'violence', j'aurais plus tendance à employer 'instrument/moyen brutal'
6 mins
|
agree |
Christian Fournier
: ..avec un seul et unique instrument inefficace
26 mins
|
neutral |
Tony M
: Regardless of the rest, 'hazard' in EN doesn't mean 'hasard' as in FR (= aléas), but rather = 'danger'. And 'blunt instrument' doesn't really mean 'rudimentaire', but rather, clumsy, imprecise... sledge-hammer-to-crack-a-walnut, etc.
1 day 11 hrs
|
+1
1 hr
n'ayant face aux risques et aux aléas qu'une seule résponse - brutale - dans leur escarcelle
ils n'y vont pas avec le dos de la cuillère
Peer comment(s):
agree |
Victor Santos
: j'aime bien cette formulation
14 mins
|
neutral |
Tony M
: Yes, but regardless of the rest, 'hazard' in EN doesn't mean 'hasard' as in FR (= aléas), but rather = 'danger'
1 day 11 hrs
|
+1
10 hrs
... avec un seul outil indifférencié / aveugle
"preparing and answering hazards and risks with one blunt instrument"
=
" anticipant et affrontant les dangers et les risques avec un seul outil indifférencié / aveugle
a "blunt instrument" is an instrument that ignores details and subtleties - ignores differences from one case to another, i.e. indifférencié / aveugle.
A "blunt instrument" is not necessarily inefficient (if 99% of situations are not special in any way, a "blunt instrument" will be efficient in 99 % of cases!), nor is "blunt instrument" synonym with "brutal instrument" - a free service offered indiscriminately (free samples of a new product, for example) would also be a "blunt instrument" (of marketing).
In the ST the "blunt instrument" are bullets, but a "blunt instrument" in itself is just indifférencié / aveugle.
=
" anticipant et affrontant les dangers et les risques avec un seul outil indifférencié / aveugle
a "blunt instrument" is an instrument that ignores details and subtleties - ignores differences from one case to another, i.e. indifférencié / aveugle.
A "blunt instrument" is not necessarily inefficient (if 99% of situations are not special in any way, a "blunt instrument" will be efficient in 99 % of cases!), nor is "blunt instrument" synonym with "brutal instrument" - a free service offered indiscriminately (free samples of a new product, for example) would also be a "blunt instrument" (of marketing).
In the ST the "blunt instrument" are bullets, but a "blunt instrument" in itself is just indifférencié / aveugle.
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: I like 'indifférencié', but can't help feeling that 'aveugle' sits perhaps less well with 'bullets' — kinda suggests they just spray a machine gun around and hope for the best ;-) (Oh dear, perhaps they DO!)
1 day 2 hrs
|
Thanks! I tried to focus on the term "blunt instrument" only - independently of what is the "blunt instrument" or for what kind of purposes it's used // (in this case they probably do "spray and pray (to hit only the right target/if there's any)"
|
+1
2 hrs
anticipant et affrontant les dangers et les risques avec un seul même outil mal adpaté
Ici, je pense que "preparing" à surtout le sens d’anticiper. Malheureusement il est impossible d'anticiper des imprévus (qui par définition ne le sont pas). De plus, "imprévu" n'est pas une traduction assez fidèle de "hazard" (cf. lien vers the free dictionary).
Toutefois si l'on veut absolument utiliser "imprévu', voici une autre proposition:
"se préparant à affronter les imprévus et les risques avec un seul outil mal adapté"
Mais il me semble qu'on s'éloigne trop du texte source.
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour21 heures (2013-01-16 06:11:19 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai commis une erreur: dans ma proposition je voulais écrire:
"un seul ET même outil mal adapté". J'ai oublié le ET !
Toutefois si l'on veut absolument utiliser "imprévu', voici une autre proposition:
"se préparant à affronter les imprévus et les risques avec un seul outil mal adapté"
Mais il me semble qu'on s'éloigne trop du texte source.
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour21 heures (2013-01-16 06:11:19 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai commis une erreur: dans ma proposition je voulais écrire:
"un seul ET même outil mal adapté". J'ai oublié le ET !
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Yes, I think it is indeed 'prepare (for)'; and as you say, 'hazard' means 'danger', not 'hasard' as in FR (faux ami !)
1 day 10 hrs
|
Reference comments
9 hrs
Reference:
SHEQ - Safety Health Environment Quality
Subscribe to SHEQ MANAGEMENT
SOUTH AFRICA`S PREMIER OCCUPATIONAL RISK MANAGEMENT MAGAZINE
Serving all industrial sectors, SHEQ MANAGEMENT is published by Charmont Media. It aims to provide up-to-date, relevant information to ensure the safety and well-being of employees in the workplace, while assisting them in preparing for emergencies and preventing disasters. SHEQ MANAGEMENT is the definitive source for reliable, accurate and pertinent information to guarantee environment health and safety in the workplace. It is our objective to raise the profile of these important subjects:these issues belong in the boardroom!
Readers include decision makers in the safety, health and environment arena,company directors,risk managers,health and safety managers,environment managers,quality managers,SHEQ practitioners,SHEQ officers,training managers,carious labour organisations,government agencies and non-governmental organisations.
[http://www.sheqmanagement.com/index.php?option=com_ckforms&v...]
Not the term to translate, but gives a better idea of the whole sentence.
SOUTH AFRICA`S PREMIER OCCUPATIONAL RISK MANAGEMENT MAGAZINE
Serving all industrial sectors, SHEQ MANAGEMENT is published by Charmont Media. It aims to provide up-to-date, relevant information to ensure the safety and well-being of employees in the workplace, while assisting them in preparing for emergencies and preventing disasters. SHEQ MANAGEMENT is the definitive source for reliable, accurate and pertinent information to guarantee environment health and safety in the workplace. It is our objective to raise the profile of these important subjects:these issues belong in the boardroom!
Readers include decision makers in the safety, health and environment arena,company directors,risk managers,health and safety managers,environment managers,quality managers,SHEQ practitioners,SHEQ officers,training managers,carious labour organisations,government agencies and non-governmental organisations.
[http://www.sheqmanagement.com/index.php?option=com_ckforms&v...]
Not the term to translate, but gives a better idea of the whole sentence.
Discussion