Glossary entry

English term or phrase:

wellness/exercise science related field

Italian translation:

Corso di laurea in scienze motorie, sport, salute e discipline inerenti.

Added to glossary by Berania
Jan 6, 2013 11:14
11 yrs ago
4 viewers *
English term

wellness/exercise science related field

English to Italian Medical Medical: Health Care
• Formal education – Earning at least a Bachelors degree in a wellness/exercise science related field will be important when working with a physician or other health care provider and will improve your chances of being noticed and respected. If you do not have a degree at the moment, do your best to attain one as soon as possible.
Change log

Jan 6, 2013 11:52: Danila Moro changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jan 15, 2013 14:34: Berania Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Pierluigi Bernardini, P.L.F. Persio, Danila Moro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

5 hrs
Selected

Corso di laurea in scienze motorie, sport, salute e discipline inerenti.

Corso di laurea L22 e riconosciute UE
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
5 mins

ambito relativo alle scienze motorie/al benessere

ambito relativo alle scienze motorie/al benessere
Peer comment(s):

neutral Pierluigi Bernardini : ok, però è scienze "del" benessere :)
29 mins
ho preferito utilizzare i due termini distintamente ('scienze motorie' e 'benessere'), non sapendo se fosse corretto fare esplicito riferimento a corsi di laurea italiani che potrebbero non corrispondere al "degree" del source (e al destinatario del test)
agree Maddalena Milani
4 hrs
grazie :-)
agree Luca B.
5 hrs
grazie :-)
agree Elena Zanetti
8 hrs
grazie :-)
agree zerlina
9 hrs
grazie :-)
agree Francesco Badolato
9 hrs
grazie :-)
Something went wrong...
+3
6 mins

campo affine alle scienze del benessere/scienza dell'attività fisica per il benessere

Che è poi affine alle scienze motorie/dello sport.

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2013-01-06 11:24:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato ampi riscontri per entrambe le proposte:

https://www.google.it/search?q=sceinze del benessere&ie=utf-...

Scienza dell'attività fisica per il benessere
http://www.cosp.unimi.it/offerta_didattica/854.htm


--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2013-01-06 11:27:06 GMT)
--------------------------------------------------

anziché "campo" puoi dire "area/disciplina/settore", hai molte possibilità di scelta.
Sì, certo, laurea triennale.

Oppure "Un campo inerente a..." anche in questo caso hai varie opzioni.

--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2013-01-06 11:39:08 GMT)
--------------------------------------------------

Correggo leggermente il tiro, "inerente a/relativo a" o, se vuoi essere più formale, "afferente a" sono più adatte di "affine" che significa "somigliante a" quindi è leggermente diverso.

2. Seguito da compl. (oggetto o di termine), che si riferisce a, relativo a, che spetta a
http://www.treccani.it/vocabolario/afferente/

--------------------------------------------------
Note added at 33 min (2013-01-06 11:47:57 GMT)
--------------------------------------------------

Considerando l'originale come "wellness science" or "exercise science" puoi dire anche "scienze del benessere o scienze dell'attività fisica e sportiva/scienze motorie". in Italia abbiamo varie denominazioni per questi corsi di laurea.

Laurea in Scienza dell'Attività Fisica e Sportiva
http://www.emanagingsae.it/component/search/?searchword=scie...


Note from asker:
quindi "laurea triennale in un campo affine..."
Peer comment(s):

agree Danila Moro : infatti, "affine" non va bene, per il resto sceglierei l'ultima formulazione oppure è anche attestato "scienze dell'esercizio fisico"
31 mins
infatti mi suonava bene all'inizio poi mi sono reso conto che stavo variando un po' il senso, anche se non di molto. :)
agree PLR TRADUZIO (X)
3 hrs
:)
agree Shera Lyn Parpia
22 hrs
thanks Shera
Something went wrong...
7 hrs

una laurea triennale in scienze del benessere o scienze motorie

..
Something went wrong...
9 hrs

campo di studio inerente al settore benessere/attività fisica

per includere anche il senso di "science field", dato che si parla di un'area di studio accademico.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search