This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 29, 2012 09:28
11 yrs ago
Italian term

liquidazione concorsuale

Italian to Greek Law/Patents Law (general) decreto di revoca del concordato preventivo/sentenza dichiarativa di fallimento
Decreto di revoca del concordato preventivo

"Per quanto attiene invece ai tempi di adempimento, la proposta prevedeva tempi non immediati ma comunque ritenuti più rapidi di qualsiasi alternativa di liquidazione concorsuale, ipotizzando un arco temporale di esecuzione di 24 mesi per il pagamento del ceto privilegiato e di ulterio 24 mesi per il ceto chirografario.

εκκαθάριση λόγω αφερεγγυότητας/αδυναμίας εκπλήρωσης υποχρεώσεων;;

Discussion

Maria Petrocheilou (asker) Dec 29, 2012:
η διαφορά έγκειται στο ότι ρευστοποίηση/εκκαθάριση είναι οικονομικός όρος ενώ δικαστικός διακανονισμός είναι νομικός όρος. Νομίζω ότι λέμε το ίδιο πράγμα. Ίσως πρέπει κάποιος νομικός να μας το επιβεβαιώσει.
για το ρευστοποίηση βλ. http://www.euretirio.com/2010/11/reustopoiisi.html
για την πτώχευση και την εκκαθάριση βλ.
http://ec.europa.eu/civiljustice/bankruptcy/bankruptcy_gre_e...
Επίσης βλ. http://books.google.gr/books?id=m6AAeq7hrxQC&pg=PA142&lpg=PA... όπου αναφέρεται σαφώς ότι η liquidazione concorsuale λέγεται και generale. Μετά από όλα αυτά τείνω προς το "γενική εκκαθάριση".
Όπως προανέφερα δεν αποκλείω ωστόσο να λέγεται και δικαστικός διακανονισμός. Πολλές φορές χρησιμοποιούνται δύο όροι για να πουν το ίδιο πράγμα.
sterios prosiniklis Dec 29, 2012:
. Την είχα υπόψη μου την εγγραφή στο iate. Βρίσκω την συγκεκριμένη απόδοση λανθασμένη. Όπως φαίνεται και στο άρθρο της wikipedia που παραθέτει η Μάγια, ο όρος «liquidazione concorsuale» περιλαμβάνει όλες τις πιθανές διαδικασίες ικανοποίησης των πιστωτών. Σε αυτές αναφέρεται άλλωστε και το σύνολο της πρότασης που παρατίθεται στην ερώτηση... (qualsiasi alternativa di liquidazione concorsuale = οποιαδήποτε εναλλακτική μορφή δικαστικού διακανονισμού)
Maria Petrocheilou (asker) Dec 29, 2012:
στο iate αναφέρεται η εξήγηση γενική ρευστοποίηση. (πηγή: Οδ. 91/674/ΕΟΚ, ΕΕ L 374/91, άρθ. 2.2, σ. 9)
τείνω να συμφωνήσω. Βλ. επίσης την παρακάτω εξήγηση:

.
Ρευστοποίηση / Εκκαθάριση (liquidation)
Ρευστοποίηση ονομάζεται η εκποίηση των στοιχείων του Ενεργητικού μιας επιχείρησης, σε περίπτωση πτώχευσης, προκειμένου να τα μετατρέψει σε μετρητά και να πληρώσει τους πιστωτές της.

Κατά την ρευστοποίηση, οι μέτοχοι παραδίδουν όλες τις μετοχές τους στην εταιρεία και λαμβάνουν, μετά την εξόφληση των πιστωτών της εταιρίας, το μερίδιο που τους αναλογεί από τα εναπομένοντα περιουσιακά στοιχεία και τα συσσωρευμένα κέρδη, με τις προνομιούχες μετοχές να έχουν προτεραιότητα έναντι των κοινών μετόχων.

Πηγή: http://www.euretirio.com/2010/11/reustopoiisi.html#ixzz2GQyP...
www.euretirio.com

Proposed translations

23 mins

διαδικασία πτώχευσης/εκποίησης περιουσιακών στοιχείων

...
Something went wrong...
14 mins

διαδικασία δικαστικού διακανονισμού

Αναφέρεται στο σύνολο της διαδικασίας με την οποία γίνεται η εκκαθάριση και διανέμονται τα μερίδια στους πιστωτές

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2012-12-29 10:21:35 GMT)
--------------------------------------------------

Από την παράθεση της Μάγιας

Le procedure concorsuali attualmente regolate dalla legge italiana sono:

il fallimento
il concordato preventivo
la liquidazione coatta amministrativa
l’amministrazione straordinaria delle grandi imprese in stato d’insolvenza
l’amministrazione straordinaria speciale.
Something went wrong...
1 day 3 hrs

πτωχευτική εκκαθάριση

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search