Glossary entry

English term or phrase:

getting a handle on some of the decisions

French translation:

commencent à maîtriser

Added to glossary by Willa95
Dec 25, 2012 10:34
11 yrs ago
English term

getting a handle on some of the decisions

English to French Bus/Financial Finance (general)
Bonjour et Joyeux Noël à tous !

Dans un texte financier assez rédactionnel, un gérant de portefeuille donne un aperçu de ce à quoi peuvent s'attendre les marchés en 2013. J'ai volontairement mis la phrase précédente pour plus de contexte :

"There are going to be continued headwinds for growth. But I see opportunities in the euro zone, as there are plenty of attractive corporate bonds and other sovereign debt obligations now that they’re getting a handle on some of the decisions. ("They" pour la BCE)

"La croissance va encore connaître des turbulences. Mais j’entrevois des opportunités dans la zone euro avec la présence de grandes quantités d’obligations d'entreprise et autres obligations souveraines depuis que certaines décisions ont été prises. »

"Get a handle" a-t-il ce sens ici ?

Merci de votre aide et courage à ceux qui travaillent en cette journée ! :)
Change log

Dec 26, 2012 12:37: Stéphanie Soudais changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Discussion

virgitrans Dec 25, 2012:
maintenant qu'ils commencent à y voir plus clair dans leurs décisions.
Willa95 (asker) Dec 25, 2012:
@FX. Merci pour votre réponse. Je comprends où vous voulez en venir mais du coup "maîtriser une décision" ne se dit pas. Il faudrait remplacer le mot "décision" ici. Peut-être quelque chose comme : "Mais j’entrevois des opportunités dans la zone euro avec la présence de grandes quantités d’obligations d'entreprise et autres obligations souveraines depuis que la BCE commence à maîtriser le sujet/la question (peut-être un peu vague non ?)
Merci
polyglot45 Dec 25, 2012:
oui ...
Willa95 (asker) Dec 25, 2012:
Merci polyglot45. Effectivement, j'avais vu "get a handle on" comme "comprendre", "saisir". Selon vous, cela donnerait "depuis que la BCE a pris la mesure de certaines décisions", n'est-ce pas ?
Merci

Proposed translations

26 mins
Selected

commencent à maîtriser

à mon avis, le sens ici est lié au contrôle, à la maîtrise : avant, le BCE semblait avoir perdu tout contrôle, et ne faisait que prendre des décisions en réaction au marché, pour tenter de limiter la casse.

" a handle on something (informal)
to find a way to understand a situation in order to control it We need to get a better handle on the effects of climate change. "
http://idioms.thefreedictionary.com/get a handle on

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
8 mins

get a handle on = understand mais ici....

prendre la mesure de
comprendre la portée de
Peer comment(s):

agree Anne R
7 hrs
agree virgitrans
8 hrs
agree GILLES MEUNIER
20 hrs
Something went wrong...
47 mins

commence à avoir prise sur certaines décisions

Suggestion
Something went wrong...
20 hrs

contrôler les décisions/avoir un contrôle sur/

-
Something went wrong...
22 hrs

maîtrise

Voir Linguee
Something went wrong...
1 day 3 hrs

commencent à appréhender (l'implication de) certaines décisions

www.banque-france.fr/fileadmin/.../bdf_bm_1.
Pour autant, bien en appréhender les implications à l’aide de statistiques de fi nancement, d’investissement et de transactions reste une tâche délicate.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour4 heures (2012-12-26 14:52:21 GMT)
--------------------------------------------------

Prière d'annuler 'l'implication de ' , une erreur.
Appréhender certaines décisions, dans le sens de 'gérer'
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search