Dec 20, 2012 14:29
11 yrs ago
Italian term

Fascia di peso

Non-PRO Italian to Dutch Marketing Internet, e-Commerce
Fascia di peso da

Het staat als therm in een lijst voor een webwinkel.


Grazie in anticipo per ogni aiuto, Sigune
Proposed translations (Dutch)
3 +4 Gewichtsklasse
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): P.L.F. Persio, zerlina

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

sigune (asker) Dec 20, 2012:
grazie mettete la risposta?!
Chiara De Santis Dec 20, 2012:
gewichtbereik in inglese sarebbe weight range...
arianek Dec 20, 2012:
gewichtsklasse heb je geen andere context? de letterlijke vertaling is gewichtsklasse

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

Gewichtsklasse

gewichtsklasse (meer dan 1 miljoen hits) wordt zo'n beetje voor alles gebruikt, van eieren en autostoeltjes tot en met boxers, weegschalen enz..
gewichtsbereik (in elk geval met een s) (3000 hits) komt niet veel voor en klinkt mij een beetje als een vreemde term in de bijt, zou een letterlijke vertaling van weight range kunnen zijn, maar ook in dat geval komt de combinatie met gewichtsklasse veel vaker voor
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : secondo me, va benissimo.
46 mins
agree Maaike van Vlijmen
1 hr
agree zerlina : buone Feste!:-)
4 hrs
ricambio, e che possano avverarsi tutti gli auguri, avete visto che i "doemdenkers" avevano torto?
agree Chiara De Santis : il mio era solo un suggerimento, per questo non lo avevo inserito come risposta, non aveva alcun intento polemico, sia ben chiaro.
17 hrs
certo che era chiaro, l'avevo inteso come un suggerimento, ci mancherebbe altro!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "GRAZIE tutte! buon weekend!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search