Dec 7, 2012 18:39
11 yrs ago
Japanese term

受営業力

Japanese to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
This is from a travel agency's basic business strategy. The full bullet point is:
受営業力の強化、着地型商品の開発・拡大

Proposed translations

10 hrs
Selected

Passive sales force

I guess this is about efforts to attract more sales from other companies/travel agencies, in contrast with 発営業商品力, which is an active force.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-12-08 05:32:19 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, it should be 'passive sales strength'.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, everyone. I'm not picking the "correct" answer, only the most helpful to me personally. The client never told me what their preferred translation was."
11 hrs

receptive services

Something went wrong...
1 day 6 hrs

order taking capability/skill

just an idea
Something went wrong...
4 days

Business Responsiveness

Suggesting this phrase, which is free of negative overtones, even when contrasted with the alternative strategy mentioned.
This neutral pitch seems essential here since the context mentions strengthening that approach, not necessarily switching altogether to the new proactive approach when adopting it.
Example sentence:

Business Responsiveness Requires Innovative Technology

Improve business responsiveness and agility with leading solutions for operational innovation and infrastructure response from Progress Software.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search