Nov 28, 2012 12:16
11 yrs ago
2 viewers *
Turkish term

Discussion

Güzide Arslaner Nov 29, 2012:
Atatürkçü ile Kemalist aynı kavram değil yalnız, bunun dikkate alınması gerekiyor.

Proposed translations

25 mins
Selected

in line with Atatürk's world view

-
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins

in the Kemalist line

Something went wrong...
9 mins

In the Ataturkist line

Selam
Something went wrong...
16 mins

spirit of Atuturk

"Instill the spirit of Ataturk in students."

That would be my suggestion for the sentence. I do not believe that a literal, word-by-word translation sounds natural.
Something went wrong...
17 mins

on the Kemalist path

Çizgide olmak İngilizcede yolunda olmak olarak çevrilebilir.
Bringing up children who are on the Kemalist path.
Something went wrong...
36 mins

bkz.

to inculcate students with core values of Kemalism (Ataturk's political doctrine).

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2012-11-28 13:06:24 GMT)
--------------------------------------------------

- to educate students in line with core values of Kemalism.

- to educate students in line with Ataturk's political doctrine.
Something went wrong...
3 hrs

Atatürk way

Atatürk way
Something went wrong...
3 hrs

the Kemalist way

The most natural and established English equivalent, to my mind.
Something went wrong...
4 days

Atatürk's message

Give students Atatürk's message. : )


Jiří
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search