Nov 22, 2012 05:19
11 yrs ago
English term

providing reports by customer, sector, global and/or regional filters.

English to Chinese Social Sciences Business/Commerce (general)
GMS is a single source for all operational performance information, providing reports by customer, sector, global and/or regional filters.
不太确定怎么翻译才好,请指教!

Discussion

clearwater Nov 23, 2012:
一个大稿子,只有这一处没译好,已经蛮理想的了!对我而言,哪怕是自己再熟悉的文章,从头到尾下来,每个地方都译得自己都信心十足的情况,少之又少。于是上Kudoz求教各位也就见惯不怪了。
有时译员前面的拦路虎恰恰是with/for这样的小词。说到底,还是英语的结构有时比较搞,尤其是歧义句的思想,更是让人纠结得抓狂,只能来回地推理。
Duobing Chen (asker) Nov 23, 2012:
一方面是by的理解,另一方面是filter的理解。一个大稿子,这句话我没弄好,客户找出问题了,惭愧。
clearwater Nov 23, 2012:
customer, sector, global and/or regional filters.其实是customer filter, sector filter, global filter and/or regional filter.
所以你理解成“by后面跟客户...”有问题。
顺便说一下,这里的by是“按(照)”的意思。

Duobing Chen (asker) Nov 23, 2012:
这里by 的宾语是filter,翻译成通过,filter 也翻译成筛选之意,还是说得通的。不过我的第一感觉,by后面跟客户...,翻译成由...提供报告。
Echo Wu Nov 23, 2012:
我的理解与clearwater的一样。
clearwater Nov 22, 2012:
按customer, sector, global and/or regional这些筛选标准提供报告/报表。

Proposed translations

21 hrs
Selected

提供含“用户”、“行业”、“全球”及/或“区域”等可筛选信息的报告。

仅供参考。
Peer comment(s):

disagree clearwater : 这里的by是“按或按照(XX标准)”的意思。
9 hrs
agree Joanna Chow
5 days
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
25 days

提供客户、部门、全球及/或区域过滤器的报告。

拙见认为by在此的含义是of, via, belonging to. 所以,中文翻译如上。

--------------------------------------------------
Note added at 25 days (2012-12-17 11:24:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

筛选或过滤可斟酌选用。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search