Nov 13, 2012 14:00
11 yrs ago
1 viewer *
français term
PAO
français vers espagnol
Autre
Sciences (général)
He encontrado que PAO se refiere a "Période après ouverture" pero no encuentro la correspondencia exacta en castellano.
Estoy traduciendo las características de etiquetado de unos productos y en el listado de lo que debe aparecer en él consta "Date de durabilité minimale et PAO pertinente".
Gracias de antemano por vuestra ayuda.
Estoy traduciendo las características de etiquetado de unos productos y en el listado de lo que debe aparecer en él consta "Date de durabilité minimale et PAO pertinente".
Gracias de antemano por vuestra ayuda.
Proposed translations
(espagnol)
3 | plazo después de la apertura | Alejandro Moreno-Ramos |
4 | fecha de uso preferente | Pilar Olfos |
3 | plazo límite de consumo una vez abierto | Isabel Estevez Higueras |
Proposed translations
5 minutes
Selected
plazo después de la apertura
En la directiva europea de cosméticos se conoce como «plazo después de la apertura».
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 heures
plazo límite de consumo una vez abierto
Normalmente en los productos se lee:
"una vez abierto consumir en el plazo de x días"
"una vez abierto consumir en el plazo de x días"
23 heures
fecha de uso preferente
no indica la fecha de caducidad de un producto (el límite de tiempo que dispone el consumidor para utilizar el producto desde la fecha de fabricación), sino el periodo en meses o años que debe transcurrir desde la primera vez que se utiliza el producto hasta que éste deja de ser seguro para su uso
--------------------------------------------------
Note added at 23 horas (2012-11-14 13:13:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://marketingcosmeticaperfumeria.wordpress.com/tag/pao/
--------------------------------------------------
Note added at 23 horas (2012-11-14 13:13:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://marketingcosmeticaperfumeria.wordpress.com/tag/pao/
Something went wrong...