This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 7, 2012 11:08
11 yrs ago
4 viewers *
French term

librement déterminée à hauteur de

French to German Law/Patents Law: Contract(s)
Es geht um einen Kreditkartenantrag, in dem sich der folgenden Satz findet:

"Nantissement des avoirs du compte à concurrence d'une valeur de gage librement déterminée par la banque à hauteur de la limite maximale mensuelle de paiements"

So wie ich den Satz verstehe, erfolgt die Verpfändung der Kontoguthaben in Höhe eines Werts, den die Bank nach freiem Ermessen in Höhe der monatlichen Obergrenze festlegt.

Nur - wo liegt hier das freie Ermessen, wenn sich der Wert nach dieser monatlichen Grenze bemisst?

Vielen Dank für eure Tipps!

Discussion

Renate Radziwill-Rall Nov 7, 2012:
-- Der Bank steht es frei, die Obergrenze festzulegen, die dann aber nicht überschritten werden darf. Je nach Gutdünken kann die Bank dem Kunden ABC eine Obergrenze von XX EUR gewähren, dem Kunden DEF aber eine Obergrenze von nur X EUR.

Proposed translations

1 day 7 hrs

frei / nach Gütdünken festlegen bis zu einer Höhe / einem Betrag von X

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search