Nov 2, 2012 15:36
11 yrs ago
6 viewers *
Polish term

Prowadzić spór sądowy

Polish to French Law/Patents Law (general)
Prowadzić spór, sprawę w sądzie - jedna z usług prawniczych oferowanych przez kancelarię prawną. Niby takie proste, ale...
Plaider des affaires (commerciales, dans le cadre de...) ? Nie mam do końca pewności.

Discussion

Danouchka Nov 4, 2012:
OK, rozumiem, wydaje mi sie, ze tu chodzi o cos w stylu : notre cabinet vous accompagne/assiste/représente dans la gestion de vos litiges/ contentieux jurdiques
Kinia (asker) Nov 4, 2012:
Wydaje mi się, że "entreprendre des actions en justice" i "porter un litige devant le tribunal" to raczej "wniesienie" powództwa niż dalsze "prowadzenie" sporów sądowych. Chodzi mi o jedną z usług kancelarii prawnej, która oferuje właśnie prowadzenie sporów - od początku do końca....
Kinia (asker) Nov 2, 2012:
@ Isabelle - czy to nie bardziej "wnieść skargę, spór"?

Proposed translations

41 mins
Selected

mener des procédures (juridiques)

imho
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "To jest z odpowiedzi najbliższa, ale wydaje mi się, ze zaproponowana w komentarzach przez Danouschkę jest również ok"
5 mins

porter un litige devant le tribunal

-
Something went wrong...
1 day 5 hrs

Entreprendre des actions en justice

Entreprendre des poursuites judiciaires
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search