This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 29, 2012 10:00
11 yrs ago
Italian term

AREA FUNZIONALE PRODUZIONE

Italian to Russian Law/Patents Law: Contract(s) юридический текст
Никак не соображу как перевести выделенное выражение. Текст такой:

ACQUISTARE, ANCHE SOTTO FORMA DI LOCAZIONE FINANZIARIA O LEASING, VENDERE, PERMUTARE, NOLEGGIARE, ANCHE CON CONTRATTI CONTINUATIVI, MACCHINARI, IMPIANTI, ATTREZZATURE, MOBILI, MATERIALI DA COSTRUZIONE E BENI STRUMENTALI IN GENERE RELATIVI ALL'AREA FUNZIONALE PRODUZIONE, PROVVEDENDO ALLA LORO MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA, FISSANDO PREZZI, TERMINI E CONDIZIONI E FIRMANDO

Спасибо
Proposed translations (Russian)
3 +2 производственные цеха

Discussion

Esegeda Oct 29, 2012:
Тогда он не будет funzionante.
Timote Suladze Oct 29, 2012:
А еще цех может находиться в процессе строительства. Тогда он не будет funzionale.
Esegeda Oct 29, 2012:
Ну почему же забыли, area funzionale -это как раз и есть цех, так как это отдел, площадь, участок, предназначенный для выполнения определенной задачи (функции в некотором смысле) производства. Посмотрите определение funzionale, например, в Treccani.

Proposed translations

+2
10 mins

производственные цеха

...

--------------------------------------------------
Note added at 17 мин (2012-10-29 10:18:05 GMT)
--------------------------------------------------

по-моему, не все, а конкретно "MATERIALI DA COSTRUZIONE E BENI STRUMENTALI IN GENERE RELATIVI ALL'AREA FUNZIONALE PRODUZIONE"

--------------------------------------------------
Note added at 19 мин (2012-10-29 10:19:49 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя, по смыслу, может и все подходить..
Note from asker:
То есть, все, что перечислено, - для производственных цехов?
Peer comment(s):

agree nikolay09 : оборудование на производственные площади
11 mins
Спасибо! Но здесь, по-моему, более узко, чем пр. площади, ведь на площадях могут размещаться и обслуживающие подразделения.
agree Timote Suladze : ... на работающие производственные цеха (площади, отделы, участки и т.д.) Все это в данном случае синонимы, а вот про слово "funzionale" дружно забыли. :))
1 hr
Спасибо! См. обсуждение
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

ПРОИЗВОДСТВО

Я бы перевела просто "относящиеся непосредственно к производству" или "к производственной функции", в отличие от других подразделений предприятия.
Peer comments on this reference comment:

agree Timote Suladze
7 hrs
agree Assiolo : К производству.
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search