Oct 27, 2012 20:16
11 yrs ago
13 viewers *
English term
cover vs no cover
English to Polish
Bus/Financial
Insurance
description of benefits
You have two cover options for this benefit: Cover or No Cover. Select a benefit cover option to continue.
Proposed translations
(Polish)
3 +4 | ochrona v. brak ochrony | SlawekW |
4 +1 | Pokrycie lub brak pokrycia (przez swiadczenie) | LilianNekipelov |
Proposed translations
+4
41 mins
Selected
ochrona v. brak ochrony
imho
w ubezpieczeniach zwykle cover oznacza ochronę
w ubezpieczeniach zwykle cover oznacza ochronę
Peer comment(s):
agree |
bajbus
: tak, ochrona ubezpieczeniowa
7 mins
|
dziękuję:)
|
|
agree |
Tháleia
: tak
55 mins
|
dzięki:)
|
|
agree |
bartek
12 hrs
|
dziękuję:)
|
|
agree |
Roman Kozierkiewicz
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje"
+1
11 hrs
Pokrycie lub brak pokrycia (przez swiadczenie)
Pokrycie versus brak pokrycia if you prefer.
Discussion