Glossary entry

French term or phrase:

demeurant en sa qualite au dit siege

Greek translation:

διαμένοντος, υπό την ιδιότητά του αυτή, στην προαναφερόμενη έδρα

Added to glossary by Savvas SEIMANIDIS
Oct 24, 2012 23:19
11 yrs ago
1 viewer *
French term

demeurant en sa qualite au dit siege

French to Greek Law/Patents Law (general) Examples: Court ruling
Sentence or paragraph where the term occurs, type of document (legal document, formal letter, etc.), target audience, source and target country, dialects, etc.
La societe xxxxxx, dont le siege social est a xxxxx, prise en la personne de son representant legal Me xxxxx, demeurant en sa qualite audit siege
Change log

Oct 29, 2012 08:56: Savvas SEIMANIDIS Created KOG entry

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

διαμένοντος, υπό την ιδιότητά του, εις την ως άνω αναφερόμενη έδρα

Την αναφερόμενη φράση θα την μετέφραζα ως εξής:
'' Η εταιρεία χχχχχ , της οποίας η έδρα ευρίσκεται εις χχχχχ, θεωρουμένη ως παρούσα δια του νομίμου εκπροσώπου της χχχχχ, διαμένοντος υπό την ιδιότητά του εις την ως άνω αναφερόμενη έδρα...''

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-10-25 04:53:21 GMT)
--------------------------------------------------

Αναφορές :
1. Απόσπασμα από σύμβαση Ελλάδος-Ο.Δ.Γερμανίας:
''..... υπό την ιδιότητά του ως μέλους Διοικητικού Συμβουλίου εταιρείας ήτις είναι κάtoικος...''

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-10-25 04:54:37 GMT)
--------------------------------------------------

Πηγή: http://www.gsis.gr/ddos/sadf/FEK_GERMANIA.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-10-25 05:03:21 GMT)
--------------------------------------------------

2.
"Μερίσµατα εταιρειών και µερίδια επί των κερδών οργανισµού τινός προσώπων. ..... αυτού είτε υπό την ιδιότητά του ως ∆ιευθυντού είτε υπό την ιδιότητά του ...... προσώπου και του διαµένοντος εν τη ∆ηµοκρατία προσώπου και ...... προσώπων η έδρα του οποίου βρίσκεται στη ∆ηµοκρατία..."

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-10-25 05:05:31 GMT)
--------------------------------------------------

Πηγή: http://www.mof.gov.cy/mof/ird/ird.nsf/All/32B50E60366AC637C2...$file/O%20PERI%20VEVEOSEOS%20KE%20ISPRAXEOS%20FORON%20NOMOS%2053%20TOU%201963%20OS%20136_I_2010.pdf
Peer comment(s):

agree Eleni Bouchli : επίσης νομίμως εκπροσωπούμενη από την xxx, διαμένοντος υπό την ιδιότητα του στην προαναφερθείσα έδρα. Καλημέρα!
31 mins
Καλημέρα Ελένη κι ευχαριστώ πολύ !
agree Andras Mohay (X) : Αναρωτιέμαι μήπως θα ήταν προτιμότερο "υπό την ιδιότητά του ΑΥΤΗ" (δηλ. του νομίμου εκπροσώπου)
1 hr
Καλησπέρα Andras κι ευχαριστώ πολύ. Εύστοχη η πρότασή σου να προστεθή το δεικτικό επίθετο ΑΥΤΗ. Την υιοθετώ αμέσως. Όποτε περάσεις από την Νότιο Γαλλία, σε περιμένω για μεσογειακό τραπέζι...
agree Nadia-Anastasia Fahmi
1 day 4 hrs
γαπητή Νάντια-Αναστασία, καλημέρα κι ευχαριστώ πολύ ! Η πρόσκληση για ένα μεσογειακό τραπέζι ισχύει βεβαίως και για σένα όπως και για κάθε συνάδελφο περαστικό από το Μονπελλιέ.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ όλους θερμά! Μανόλης Ταζάρτες"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search