Glossary entry

Portuguese term or phrase:

déclaration/de l\'employer /de la banque et contract de formation/concédant /co

French translation:

Déclaration;Pour toutes fins légales;Contrat de Formation;entre; avec siége social

Added to glossary by Talentart
Oct 11, 2012 14:48
11 yrs ago
Portuguese term

déclaration/de l'employer /de la banque et contract de formation/concédant /co

Portuguese to French Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Document legals
Je suis en train de traduire du Portugais au Français ,( pour la première fois) des documents, par example;déclaration de l'employer /de la banque et des contracts de formation. Est-ce que je peux traduire 1er e 2 ème outorgante par , concédant et concéssionnaire?

Declaração; déclaration

Para os devidos efeitos... à qui de droit?À ce qui concerne....*Domínio da língua inglesa; Maitrise de la langue anglaise....?

CONTRATO DE FORMAÇÃO

Entre, entre ou parmis?--------Metalporte sociedade construtora e reparadora Mecânica, S.A, com sede....




sede...? location, site? au commencent du contract

Je ne trouve aucun document concernant les modèles type.Quelqu' un peut me aider'

Proposed translations

8 hrs
Portuguese term (edited): Declaração; Para os devidos efeitos;Contrato de formação; sede
Selected

Déclaration;Pour toutes fins légales;Contrat de Formation;entre; avec siége social

á qui de droit á un autre sens...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour ton aide avec la traduction des documents légales. Mes salutation distinguées.TA "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search