Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
artistilla
English translation:
little artist-man
Added to glossary by
Wendy Gosselin
Sep 18, 2012 14:59
11 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
artistilla
Spanish to English
Other
Art, Arts & Crafts, Painting
A long essay by an Argentina critic on Pop Art. She is quoting someone who is referencing Henry James, so maybe one of you James experts would have a clue about what term she is using:
Según Arthur Danto, Andy Warhol pasó a ser lo que uno de los personajes de Henry James describe como “artistilla”: partiendo de la periferia del mundo del arte llegó a convertirse en el artista definitorio de su tiempo
Thanks!!!
Según Arthur Danto, Andy Warhol pasó a ser lo que uno de los personajes de Henry James describe como “artistilla”: partiendo de la periferia del mundo del arte llegó a convertirse en el artista definitorio de su tiempo
Thanks!!!
Proposed translations
(English)
5 +3 | little artist-man | Charles Davis |
4 | obscure/marginal artist | Jenni Lukac (X) |
4 | "a little artist-man" | Lucy Phillips |
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
little artist-man
In this case, I presume one's opinion of the best way to translate "artistilla" is secondary; what you want to know is what term Henry James used and Arthur Danto quoted with reference to Andy Warhol.
That term was "little artist-man":
"Warhol went from being what one of Henry James's charact ers calls a "little artist-man," on the fringe of the fringe of the art world, to the defining artist of his era."
Arthur C. Danto on the Andy Warhol Catalogue Raisonné, in Artforum International.
http://www.thefreelibrary.com/Soup to butts. (Books)-a091202...
He is quoting James's The Ambassadors:
http://books.google.es/books?id=KrEpfDRDsFAC&pg=PA111&lpg=PA...
That term was "little artist-man":
"Warhol went from being what one of Henry James's charact ers calls a "little artist-man," on the fringe of the fringe of the art world, to the defining artist of his era."
Arthur C. Danto on the Andy Warhol Catalogue Raisonné, in Artforum International.
http://www.thefreelibrary.com/Soup to butts. (Books)-a091202...
He is quoting James's The Ambassadors:
http://books.google.es/books?id=KrEpfDRDsFAC&pg=PA111&lpg=PA...
Peer comment(s):
agree |
Lucy Phillips
: ah, you found the whole quote!
2 mins
|
Got lucky! Thanks, Lucy :)
|
|
agree |
Francisco Vare
18 mins
|
Thanks, frankowro :)
|
|
agree |
Ion Zubizarreta
2 hrs
|
Thanks, Ion :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
28 mins
obscure/marginal artist
I'm basing these suggestions partly on the assumption that Henry James was referring to the character of Theobaldo in "The Madonna of the Future" http://www.questia.com/read/1G1-98709933/james-s-the-madonna... although any comparison with the failed Theobaldo with the eventually successful Warhol is not very apt.
As Warhol was a very successful illustrator and graphic designer before he was recognized as a fine artist, I'd rule out "hack" or "diletante." Your other option would be to read through Danto's biography on Warhol to see if you can find a verbatim reference. The idea seems to be that began at the margin of the world of fine arts and and eventually began its very center.
As Warhol was a very successful illustrator and graphic designer before he was recognized as a fine artist, I'd rule out "hack" or "diletante." Your other option would be to read through Danto's biography on Warhol to see if you can find a verbatim reference. The idea seems to be that began at the margin of the world of fine arts and and eventually began its very center.
3 hrs
"a little artist-man"
pretty sure this must be it - it's a quote from The Ambassadors, and is given in a reference to Danto's book on Warhol (tantalisingly, the exact quote is not available on google books, but you can see the beginning of it on p.17 at the bottom of this page:
http://books.google.co.uk/books?id=GfBoYTi5IncC&printsec=fro...
http://books.google.co.uk/books?id=GfBoYTi5IncC&printsec=fro...
Discussion
Danto then used the same sentence again, in a different context, in his book on Warhol, Arthur C. Danto, Andy Warhol, Yale University Press, New Haven, 2009, p. 17. Here he very slightly changes the wording to "on the fringe of a fringe of the art world"; also he no longer hyphenates "artist man" (as James did). It doesn't really make any difference, but you may prefer to use the book version.
I wasn't stating anything, just giving a linguistic opinion based SOLELY in the form of the word. That's why I didn't offer an official answer. Still, the word in Spanish doesn't seem a compliment to me.
One can understand the idea of Warhol being on the margin of the art world fron two perspectives: that he came from the world of advertising, and that at the moment when he (and other pop artists) began to forge gallery careers, Abstract Expression was the dominant style
Am I thinking too much? Maybe I got a philosophical day. I don't even know if what I wrote has any sense, sorry if I didn't make myself clear!