Glossary entry

español term or phrase:

Sin prisas, pero sin pausa

latín translation:

festinare lente

Added to glossary by oksana arabadzhieva
Sep 18, 2012 06:39
11 yrs ago
10 viewers *
español term

Sin prisas, pero sin pausa

español al latín Arte/Literatura Poesía y literatura Life
¿Cómo se traduciría al latín?
Gracias y un saludo cordial,

Oxana

Proposed translations

+1
1 hora
Selected

festinare lente

Hola,

festinare lente es una frase que Suetonio (Aug. 25, 4) pone en boca de Augusto y que procede del griego σπεῦδε βραδέως; ἀσφαλὴς γάρ ἐστ᾽ ἀμείνων ἢ θρασὺς στρατηλάτης ("apresúrate lentamente; pues es preferible un general precavido a uno temerario").
Otra frase del mismo texto de Suetonio atribuida a Augusto y que se adapta también al contexto: Sat celeriter fieri quidquid fiat satis bene ("bastante rápido se ha hecho lo que se ha hecho bien").

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-09-18 08:51:37 GMT)
--------------------------------------------------

Dependiendo del contexto en el que se inserta el texto, la expresión latina puede pasar al imperativo, tal como está en Suetonio:

festina lente.
Peer comment(s):

agree Joseph Brazauskas
14 días
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Francisco y Nouatus. Un saludo cordial, Oksana"
+1
1 día 10 horas

Sine mora et festinatione

Creo que la traducción "Sine mora et festinatione" se adapta perfectamente al sentido de la frase hecha española "Sin prisa, pero sin pausa". Para traducirla, he unido los términos literales ("mora" = "pausa" y "festinatio" = "prisa") en un giro que imita la célebre sentencia de Tácito (Ann. 1,1,4): "Sine ira et studio" (Sin odio, pero sin parcialidad).
Peer comment(s):

agree Joseph Brazauskas
12 días
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search