Glossary entry

English term or phrase:

as a unit of 2

French translation:

deux par deux

Added to glossary by AC @ KILTEDf (X)
Sep 17, 2012 08:28
11 yrs ago
English term

as a unit of 2

Non-PRO English to French Other Cooking / Culinary Baking
"Remove from box as a unit of 2".

An instruction given as part of the preparation stage prior to baking uncooked bloomers (that have just been left to thaw out overnight in their box).
There are 4 in a box and I just can't find an elegant way to say this.
Thanks in advance for your help!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

deux par deux

This sentence means to remove from the box "two at a time".
French expression is "deux par deux".

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-09-17 10:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

You're welcome.
Note from asker:
Thanks Émilie. I forgot to put what I had come up with so far and it's exactly what I have ("deux par deux"). I was just trying to see if there was an alternative at all that rendered the idea of a "unit"/"batch" (of 2) better. So if I don't get any other suggestions, I'll just go with this (and give you the points), thanks again for making the effort of answering! :-)
Peer comment(s):

agree Letredenoblesse
4 hrs
neutral Tony M : There may be more to this than meets the eye; the use of 'unit of 2' is unusual, and ratehr implies that perhaps they are packed in inseparable twos (e.g. same packaging, or joined), which I think this misses out a bit.
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "C'est bien l'option que j'ai choisie la trouvant parfaitement adaptée dans ce contexte. "On sort les pains deux par deux". Encore merci Émilie! :-)"
6 hrs

par lot de 2 / par paire

autre possibilité..
Note from asker:
Merci pour les suggestions Hélène. Comme les pains ne sont pas très gros, je trouvais que "lot" n'était pas très adéquat. "Par paire", était bien joué mais j'ai finalement opté par "deux par deux" auquel j'avais pensé dès le départ et qui a tout de suite été proposé par Emilie. Je trouve cette option plus "naturelle" dans ce contexte "On sort les pains 2 par 2" plutôt que "On sort les pains par paire". Encore merci pour ton aide et bonne journée. =)
Peer comment(s):

neutral Tony M : Unsure about the actual terms, but I think it may be important to convey the idea that apparently one doesn't have any choice in the matter!
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search