Glossary entry

Spanish term or phrase:

preguntas desarrolladas de forma personal

German translation:

individuell beantwortete Fragen

Added to glossary by WMOhlert
Sep 15, 2012 10:15
11 yrs ago
Spanish term

preguntas desarrolladas de forma personal

Spanish to German Other Religion Protokoll Ordenskapitel / Peru
Las ***preguntas serán desarrolladas de forma personal*** y enviadas al córreo electrónico de la región xxxx.com como último fecha xxxxx

Die Fragen sind ***....... *** und sind spätestens am xxxxx an die E-Mail xxxxx zuzusenden.


Es geht um eine Umfrage unter Ordensschwestern. Die Fragen liegen mir nicht vor.
Danke!
Proposed translations (German)
3 individuell beantwortete Fragen

Discussion

WMOhlert (asker) Sep 19, 2012:
KRF BITTE eingeben - Danke!
Walter Blass Sep 18, 2012:
per Email ;))
Karin R Sep 18, 2012:
eben, mit der schriftlichen Beantwortung jeder einzelnen Frage,
Walter Blass Sep 18, 2012:
@KRF Los alumnos/estudiantes, rinden exámenes y desarrollan los temas de examen, para poder responder aceptablemente las preguntas de examen y/o resolver los problemas de examen. Hier geht es doch um eine Umfrage unter Ordensschwestern, wo die Fragen persönlich beantwortet werden sollen.
Karin R Sep 18, 2012:
Die Fragen werden individuell beantwortet, d.h. jeder einzelne beantwortet die Fragen, im Gegensatz zu einer gruppenweisen Beantwortung.
WMOhlert (asker) Sep 18, 2012:
@KRF Die Fragen sind individuell durch die Befragten (hier: die Ordensschwestern) zu beantworten?

Ich frage mich, wer die Fragen denn sonst beantworten soll?

Aber abgesehen davon werde ich den Vorschlag wahrscheinlich so übernehmen, obwohl ich die span. Version einfach merkwürdig finde .....
Sabine Reichert Sep 18, 2012:
Ich sehe das wie KRF.
Karin R Sep 18, 2012:
zumindest in Peru bedeutet z.B. desarrollar las tareas en examenes , die Lösung von Prüfungsaufgaben, und etwas ähnliches ist sicher hier gemeint.
Walter Blass Sep 17, 2012:
Mit "desarrollar respuestas" wäre m. E. die Überlegung der Antworten gemeint und mit "desarollar preguntas" könnten ev. Überlegungen über die Fragestellung gemeint sein. Aber ich würde meinen, dass man hier "las preguntas serán dirigidas de forma personal" ausdrücken wollte.
Karin R Sep 17, 2012:
also mit "desarrollar preguntas" ist m.E. die Beantwortung der Fragen gemeint, und "de forma personal" die individuelle Beantwortung durch die Befragten.
Walter Blass Sep 15, 2012:
@Waltraud so wie ich es nach besten Wissen und in guten Glauben "so" von sooo-Kauderwelsch-ES auf so-ES-ES (ES-LA) interpretiert und übersetzt habe ist es m. E. richtig. Dieser Diskussionsbeitrag ist persönlich an dich gerichtet. Keep the faith baby! ;-)) und schönes Wochenende.
WMOhlert (asker) Sep 15, 2012:
@Walter Der Satz lautet aber nicht so - sondern sooo!
Walter Blass Sep 15, 2012:
Die Fragen werden (direkt persönlich) an die betreffende Person formuliert (gerichtet) und zwar schriftlich per Email. Der Satz sollte so lauten: Las ***preguntas serán formuladas (hechas) de manera personal (dirigidas a la persona)*** y enviadas al correo (sin acento) electrónico de la región xxxx.com hasta la fecha xxxxx (a más tardar).
"No hacer preguntas indiscretas. Redactar las preguntas de forma personal y directa": ist ein anderer Satz und es geht un eine andere Angelegenheit. Man darf persönliche Fragen stellen aber nur nicht indiskret sein.
WMOhlert (asker) Sep 15, 2012:
Weitere Recherche zur Erstellung eines Fragebogens hat gerade Folgendes ergeben:

"No hacer preguntas indiscretas. Redactar las preguntas de forma personal y directa"

Hat evtl. etwas mit "diskreten/indiskreten Fragen" zu tun?
Aber wie übersetzen?
Expertlang Sep 15, 2012:
Mein Vorschlag:
Die Fragen werden im persönlichen Format (mit persönlicher Anrede?) erstellt und werden spätestens bis zum .... an die Email xxxx verschickt.
Sabine Reichert Sep 15, 2012:
Besteht nicht die Möglichkeit, dass es sich bei den "Fragen" schon um die Antworten geht?

Proposed translations

4 days
Selected

individuell beantwortete Fragen

also die Fragen werden persönlich/individuell beantwortet und per E-Mail bis spätestens *** an die Regionalverwaltung geschickt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search