This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 12, 2012 20:36
11 yrs ago
2 viewers *
English term
Be brief, be bright, be gone
English to Chinese
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Cinchcast Architecture
Our Approach(指设计架构的方法或做法)
■“Be brief, be bright, be gone”: Respect another person’s time. Don’t come with problems, come with solutions.
简洁、明快、高效?
这个gone好费解。
■“Be brief, be bright, be gone”: Respect another person’s time. Don’t come with problems, come with solutions.
简洁、明快、高效?
这个gone好费解。
Proposed translations
(Chinese)
3 | 简洁、精炼、高效 | English Chinese Medical Translator - Jimmy Deng |
Proposed translations
2 days 13 hrs
简洁、精炼、高效
我的理解是:
Be brief: 这个没有什么争议,是指设计简洁。如果涉及到软件编程,则具体指程序行数少。
be bright: 聪明的(bright)设计人员,有聪明的想法,设计出了聪明的东西(程序?)
be gone: 有了前面提到的 “Be brief" 和”be bright", 问题很快就解决了。可以引申为"高效“
Be brief: 这个没有什么争议,是指设计简洁。如果涉及到软件编程,则具体指程序行数少。
be bright: 聪明的(bright)设计人员,有聪明的想法,设计出了聪明的东西(程序?)
be gone: 有了前面提到的 “Be brief" 和”be bright", 问题很快就解决了。可以引申为"高效“
Discussion
最后一句是不是可以处理成“不要带着问题来,要带着解决办法来。”?
gone看来还是不好处理。