Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
CISSP - Certified Information Systems Security Professional
German translation:
Geprüfte Fachkraft für IT-System-Sicherheit
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-09-13 19:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
English term
CISSP - Certified Information Systems Security Professional
My explanation is: Most IT organizations take their certifications international. Some organizations have decided to leave their training and certification materials entirely in English. The certification remains in the target market exactly as it is in the original country.
Would you agree? Would you have a different explanation? And what is your usual practice?
4 +1 | Geprüfte Fachkraft für IT-System-Sicherheit | Bertold |
Sep 10, 2012 13:29: roboter changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Steffen Walter, Coqueiro, roboter
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Geprüfte Fachkraft für IT-System-Sicherheit
so he will be able to make an informed choice. Another option would be to put the German term into brackets.
Something went wrong...