Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Bilancio a Sezioni Contrapposte
English translation:
detailed side-by-side financial statements (assets and expense left, liabilities and income right) -
Added to glossary by
EirTranslations
Aug 26, 2012 09:37
11 yrs ago
19 viewers *
Italian term
Bilancio a Sezioni Contrapposte
Italian to English
Bus/Financial
Accounting
I understand that this is a balance sheet on opposite sections but probably this is not the proper term, I'd appreciate suggestions thanks, see below
Bilancio a Sezioni Contrapposte - Dal:01/01/2012 al:
30/06/2012
Pag.
Da C.d.C.
:
A C.d.C.
Bilancio a Sezioni Contrapposte - Dal:01/01/2012 al:
30/06/2012
Pag.
Da C.d.C.
:
A C.d.C.
Proposed translations
(English)
4 +1 | detailed side-by-side financial statements (assets and expense left, liabilities and income right) - | James (Jim) Davis |
1 | balance sheet in two parts | TechLawDC |
Proposed translations
+1
58 mins
Selected
detailed side-by-side financial statements (assets and expense left, liabilities and income right) -
I have given a sort of full explanation. You might like to abbreviate and rearrange it a bit in your document.
There is an example here.
http://www.acsv.it/imm/File/A.CSV/bilancio_2010_dettagliato....
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-08-31 13:09:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
To TechLaw. Look at the link. A) This is bilancio in the sense of balance sheet and income statment. B) It is far more detailed than you would ever find in any published documents. C) I have never seen this in a US of UK financial document. You do have a side-by-side layout for a balance sheet but not an income statement. As for the "children" remark, as I clearly said "I have given a sort of full explanation. You might like to abbreviate and rearrange it a bit in your document." I am sure Beatrice is far too intelligent to actually post this verbatim.
Finally, please read the reference in the link.
It is not "just a balance sheet" it is a specific very very detailed balance sheet and income statment, which I have never seen outside Italy.
There is an example here.
http://www.acsv.it/imm/File/A.CSV/bilancio_2010_dettagliato....
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2012-08-31 13:09:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
To TechLaw. Look at the link. A) This is bilancio in the sense of balance sheet and income statment. B) It is far more detailed than you would ever find in any published documents. C) I have never seen this in a US of UK financial document. You do have a side-by-side layout for a balance sheet but not an income statement. As for the "children" remark, as I clearly said "I have given a sort of full explanation. You might like to abbreviate and rearrange it a bit in your document." I am sure Beatrice is far too intelligent to actually post this verbatim.
Finally, please read the reference in the link.
It is not "just a balance sheet" it is a specific very very detailed balance sheet and income statment, which I have never seen outside Italy.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
6 mins
balance sheet in two parts
E.g. assets on one side and liabilities and net worth on the other side.
Something went wrong...