Glossary entry

English term or phrase:

No-Burr, No cracks, No-loosed bolts

Italian translation:

Verificare che non siano presenti sbavature, rotture o bulloni allentati

Added to glossary by Irene Acler
Aug 17, 2012 11:49
11 yrs ago
1 viewer *
English term

No-Burr, No cracks, No-loosed bolts

English to Italian Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping Train - FILTER INDUCTOR TYPE TEST
Preliminary check (After the test): Pass/Fail
Check the No-Burr, No cracks, No-loosed bolts.

Proposed translations

1 day 6 hrs
Selected

Verificare che non siano presenti sbavature, rotture o bulloni allentati

Verificare che non siano presenti sbavature, rotture o bulloni allentati

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2012-08-22 07:53:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Felice di esserti stata d'aiuto. Buona giornata :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ringrazio moltissimo tutti quanti. Ho scelto questa forma in quanto "sbavature" mi sembra che calzi meglio nel mio contesto rispetto a "bave". Grazie di nuovo!"
+3
18 mins

(verificare l'assenza di) bave, fessurazioni e bulloni allentati

.
Peer comment(s):

agree Giuseppe Bellone : Mi arrendo, credo la tua sia molto più logica, anche se i termini purtroppo hanno anche altre traduzioni possibili, ma ti dò ragione. :)) Userei "sbavature", però, cosa ne dici? // Concordo, certo, ciao, buon pomeriggio. :))
8 mins
Grazie Giuseppe, in effetti "burr" si presta a una doppia interpretazione, ma nel contesto tecnico penserei a questo significato. Secondo il Marolli, bava, bavatura e sbavatura sostanzialmente si equivalgono, quindi credo sia una scelta stilistica.
agree Gian
1 hr
Grazie!
agree Susanna Martoni
3 hrs
Grazie!
Something went wrong...
1 hr

niente sbavature, cricche o bulloni allentati

in termini metalmeccanici!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search