This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 14, 2012 14:57
11 yrs ago
1 viewer *
English term

above your jaw line

English to German Marketing Cosmetics, Beauty
Create your Chin Curtain by defining the edges: use a full-size or precision trimmer to create a line in front of your sideburns from the middle of your ear to about 2 inches above your jaw line.

Hallo - es geht hier um Bärte, speziell um die Schiffskrause. Schwierig ist vor allem der zweite Satzteil.

Meine Übersetzung:
...um eine Linie von Ihren Koteletten ausgehend, ungefähr auf halber Höhe der Ohren, zu definieren, die bis ungefähr 5 cm oberhalb der Kieferlinie verläuft.

-> 5 cm ist ja bereits ziemlich lang - wo soll also dort noch die Linie bleiben? Versteht ihr den Satz anders? Danke für Tipps!

Discussion

Margit Schlosser Aug 14, 2012:
vielleicht Kinnpartie

Reference comments

1 hr
Reference:

Bild

Note from asker:
Ja, aber die Frage bleibt, warum "2 inches above your jaw line". In deutschen Beschreibungen und auch hier "covers the jaw line" scheint eher zu passen "entlang der Kieferlinie". Wie erklärt ihr euch das? DANKE!
Peer comments on this reference comment:

agree hazmatgerman (X) : Dann wäre jetzt nur noch im deutschsprachigen Netz nach passenden Abbildungen zu suchen, denke ich mal. Gruß.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search