Jul 13, 2012 16:25
11 yrs ago
20 viewers *
Italian term

la sopra estesa scrittura privata

Italian to Spanish Law/Patents Law (general) autentica di firma
Gentili traduttori,
sto traducendo un documento legale. Si tratta di un'autentica di firma. Il documento si chiude con questa frase:
della cui identità personale, sono certo io Notaio, hanno firmato di proprio pugno in vista e presenza di me Notaio la sopra estesa scrittura privata.
La frase in generale mi sta dando dei problemi, un po' l'ho modificata soprattutto quel "proprio pugno in vista e presenza"ma non riesco a trovare una combinazione per l'espressione "la sopra estesa scrittura privata".
ho tradotto così: de cuya identidad personal, yo, el Notario, doy fe y en mi presencia procedieron a firmar .........
Spero di essere stata chiara e completa. Grazie per l'aiuto.
Un saluto

Proposed translations

54 days

esta escritura

Una formula notarile usata con frequenza, tanto nelle procure come nei rogiti di costituzione di societá.
Example sentence:

Permito a los comparecientes la lectura de esta escritura

Los comparecientes quedan informados del contenido de esta escritura

Something went wrong...
57 days

el documento que figura más arriba

La "sopraestesa" o la "suestesa" quiere decir "la anterior" (o sea la escritura, el escrito, el documento que figura más arriba)
La frase completa la traduciría así:

"... de cuya identidad personal, yo, el Notario, doy fe, han firmando ante mí el documento anterior" (il tuo testo dice "scrittura privata") ma per dirlo con più precisione in spagnolo bisognerebbe sapere se è un contratto privato o cosa. In ogni caso, va bene "documento".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search