Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Набивам обръчите (на някого)
Bulgarian translation:
(tо) haul somebody over the coals; give someone stick (for); take someone to task
English term
Набивам обръчите (на някого)
Jul 10, 2012 20:06: Ivan Klyunchev changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Ekaterina Kroumova, Kalinka Hristova, Ivan Klyunchev
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
(tо) haul somebody over the coals
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-07-10 12:06:36 GMT)
--------------------------------------------------
Also, "(to) drag somebody over the coals
take someone to task
reprimand or criticize someone severely for a fault or mistake:
he took some military experts to task for their optimistic predictions.
Oxford dictionaries
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2012-07-10 12:14:15 GMT)
--------------------------------------------------
Виж също http://www.learn-english-today.com/idioms/idiom-categories/a...
talk some sense into so
give s.o. stick (for), tell/tick s.o. off
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-10 13:06:18 GMT)
--------------------------------------------------
Абе много варианти има (и не са само британски), напр. chew (s.o.) up, give s.o. a (good) brushing/dressing down, pick apart, call on the carpet....
to upbraid so
http://www.englishtown.com/community/modules/Blog/EntryId/5546/default.aspx?Group_Id=ADEAMAA0A
pin someone's ears back
Което е нашето "набивам обръчите" :)
- Fig. to beat someone, especially about the head: Don't talk to me like that or I will pin your ears back!
Което е нашето "набивам канчето" :)
Източник:
http://idioms.thefreedictionary.com/pin ears back
Something went wrong...