Glossary entry (derived from question below)
Croatian term or phrase:
MD (kratica kod liječničkih nalaza)
Croatian answer:
medical diagnosis / liječnička dijagnoza
Added to glossary by
Maja Stevanovic
Jun 27, 2012 19:22
11 yrs ago
10 viewers *
Croatian term
MD (kratica kod liječničkih nalaza)
Croatian
Medical
Medical: Health Care
U jednom nalazu neurologa piše "opsežna MD u prilogu". Samo to imam.
Change log
Jun 29, 2012 09:11: Ivana Kahle changed "Language pair" from "English to Croatian" to "Croatian"
Responses
12 hrs
Selected
medical diagnosis / liječnička dijagnoza
Iako se na netu provlače akronimi poput MD=Muscular dystrophy, Myotonic dystrophy, Macular degeneration ili Manic Depression, mislim da bi adekvatan prijevod, u ovom slučaju mogao biti liječnička dijagnoza (MD->medical diagnosis). Slažem se s autorom članka http://neuron.mefst.hr/docs/katedre/anesteziologija/Neurokir... koji kaže: -Jesu li nam potrebne kratice, nije li bolje upotrebljavati cjelovite, jasno definirane termine i tako komuniciranje učiniti potpuno jasnim i nedvosmislenim? Čini mi se da nema smisla prevoditi cerebral perfusion pressure u moždani protočni tlak ili cerebral vasospasm
u moždano-žilno stiskanje i atribuirati im nove kratice, npr. MPT i MŽS. Bojim se da ni najvatreniji pobornici
novogovora ne bi imali pojma o čemu je tu riječ niti bi poduprli ovakav pristup.
u moždano-žilno stiskanje i atribuirati im nove kratice, npr. MPT i MŽS. Bojim se da ni najvatreniji pobornici
novogovora ne bi imali pojma o čemu je tu riječ niti bi poduprli ovakav pristup.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "U ovom slucaju jedino logicno rjesenje je ovo koje ste vi ponudili. Hvala"
+1
53 mins
liječnik (obično opće prakse)
skr. se odnosi na Medical Doctor
Note from asker:
U ovom kontekstu se ne moze odnositi na Medical Doctor. |
Peer comment(s):
agree |
Sasa Kalcik
46 mins
|
neutral |
Ivana Kahle
: Da, ali ne u ovom kontekstu. Teško da bi doktor bio u prilogu.
53 mins
|
neutral |
Kolumbina Benčević Tomljanović
: slažem se s kolegicom Kahle, vjerojatno je riječ o krivo postavljenom jezičnom paru...
11 hrs
|
16 hrs
medicinska dokumentacija
ali kolege su već to sve rekli u diskusiji
Discussion
U kontekstu "opsežna MD u prilogu" odnosi se definitivno na "medicinska dokumentacija" i nema nikakve veze s engleskom skraćenicom MD za doktora medicine. Dakle, to je već na hrvatskom, eventualno se može dodati "medicinska dokumentacija" u zagradi kao pojašnjenje.
Pitanje nije baš bilo detaljno, pa ne mogu dati bolji savjet.
Evo jednog linka:
http://www.zivotopis.hr/poslodavac/md-konzalting-doo/11221/
Ovaj link nije na HR, pa ga treba uzeti sa rezervom:
http://www.datoteka.com/medicinski-leksikon/M/Medicinska-dok...