Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ihre Weiche zum Erfolg
English translation:
Your track to success
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-06-16 02:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 12, 2012 03:04
11 yrs ago
1 viewer *
German term
Ihre Weiche zum Erfolg
German to English
Marketing
Electronics / Elect Eng
"Ihre Weiche zum Erfolg". This seems to be a marketing logo. Please help me translate making the similar sense in english. Would be great if somebody can help me giving an exmple. Thanks
Proposed translations
(English)
4 +3 | your road/path to success | David Hollywood |
3 +2 | Your winning strategy | Michael Martin, MA |
4 | Your gateway to sucess | Robin Salmon (X) |
3 | setting your points for success | Wendy Lewin |
Proposed translations
+3
11 mins
Selected
your road/path to success
would work (has to be positive here)
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-06-12 03:21:41 GMT)
--------------------------------------------------
Weiche = points on a railway line but here anything with road/path etc is ok IMO
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-06-12 03:31:46 GMT)
--------------------------------------------------
how about "pointer to success"?
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-06-12 03:34:50 GMT)
--------------------------------------------------
this is tricky to translate and keep the meaning in German but I can assure you that "Weiche" = "points" on a railway track so let's see if we can get some good ideas
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2012-06-12 03:37:19 GMT)
--------------------------------------------------
how about "the (right) road to success"?
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2012-06-12 03:38:32 GMT)
--------------------------------------------------
or:"the right track to success" (to keep the railway imagery)
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2012-06-12 03:40:52 GMT)
--------------------------------------------------
I'm sure someone will come up with something worthy of an advertising slogan but that's the gist
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2012-06-12 03:59:36 GMT)
--------------------------------------------------
I think "the right road etc." is ok and gets the meaning over
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-12 04:10:12 GMT)
--------------------------------------------------
thinking about it more .. "path" seems more appropriate (more poetic and certainly would work in an advertizing context) but up to you of course ...
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-06-13 02:03:07 GMT)
--------------------------------------------------
or "your swtchboard to success"
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-06-13 02:03:51 GMT)
--------------------------------------------------
"switchboard"
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-06-12 03:21:41 GMT)
--------------------------------------------------
Weiche = points on a railway line but here anything with road/path etc is ok IMO
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2012-06-12 03:31:46 GMT)
--------------------------------------------------
how about "pointer to success"?
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-06-12 03:34:50 GMT)
--------------------------------------------------
this is tricky to translate and keep the meaning in German but I can assure you that "Weiche" = "points" on a railway track so let's see if we can get some good ideas
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2012-06-12 03:37:19 GMT)
--------------------------------------------------
how about "the (right) road to success"?
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2012-06-12 03:38:32 GMT)
--------------------------------------------------
or:"the right track to success" (to keep the railway imagery)
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2012-06-12 03:40:52 GMT)
--------------------------------------------------
I'm sure someone will come up with something worthy of an advertising slogan but that's the gist
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2012-06-12 03:59:36 GMT)
--------------------------------------------------
I think "the right road etc." is ok and gets the meaning over
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-12 04:10:12 GMT)
--------------------------------------------------
thinking about it more .. "path" seems more appropriate (more poetic and certainly would work in an advertizing context) but up to you of course ...
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-06-13 02:03:07 GMT)
--------------------------------------------------
or "your swtchboard to success"
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-06-13 02:03:51 GMT)
--------------------------------------------------
"switchboard"
Note from asker:
I think "your road to success" is a better option. Lets see if we get some more ideas. Thanks |
Thank you David for your good answers. |
Peer comment(s):
agree |
Usch Pilz
: This comes very close to the German version.
2 hrs
|
thanks Usch :)
|
|
agree |
Wendy Streitparth
: Lot of good options
6 hrs
|
thanks Wendy :)
|
|
agree |
philgoddard
: It looks like it's a railway company, so "on track for success" would be a good choice.
12 hrs
|
thanks Phil :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all for your good suggestions. I think "Your track to success" is the most appropriate answer. However other answers were also closeby. Thanks again."
2 hrs
Your gateway to sucess
I think this might work as it opens up the way, as changing the points on a railway line can. It is also a common English idiom.
5 hrs
setting your points for success
or route to success , both indicating options
+2
2 hrs
Your winning strategy
or:
- your track to victory/success/triumph on track to victory etc..
- roadmap to/for victory
- road/path to victory/glory/triumph
- recipe for success/achievement
- set for success
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-06-12 16:19:16 GMT)
--------------------------------------------------
"Your Ticket To Success" ... "Get Geared Up For Success" ...just a few more among endless possibilities..
- your track to victory/success/triumph on track to victory etc..
- roadmap to/for victory
- road/path to victory/glory/triumph
- recipe for success/achievement
- set for success
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-06-12 16:19:16 GMT)
--------------------------------------------------
"Your Ticket To Success" ... "Get Geared Up For Success" ...just a few more among endless possibilities..
Peer comment(s):
agree |
Wendy Streitparth
: Particularly set for success and one could put "all" in front of that.
4 hrs
|
Excellent suggestion!
|
|
agree |
Thayenga
: With Wendy. :)
1 day 27 mins
|
Yes - she's good!
|
Discussion