Glossary entry (derived from question below)
Croatian term or phrase:
potvrda
English translation:
Tax Office Certificate
Added to glossary by
sazo
May 29, 2012 20:50
11 yrs ago
23 viewers *
Croatian term
potvrda
Croatian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Porezna uprava izdaje potvrdu kojom se povrđuje da porezni obveznik XY ima dugovanja u iznosu od 150 kn. Međutim, malo niže u napomeni stoji kako je istoga dana podmirio taj dug u cijelosti što je vidljivo iz bančinog izvoda. Sad me zanima mogu li i u ovom slučaju upotrijebiti clearance ili ne?
Hvala.
Hvala.
Proposed translations
(English)
5 +2 | Tax Office Certificate | Ana Kardum |
5 -1 | tax balance sheet | Davor Ivic |
4 -1 | statement | Ankicac |
Proposed translations
+2
6 hrs
Selected
Tax Office Certificate
Mislim da bi to bila odgovarajuća riječ. "Clearance" može imati različito značenje. "Statement" je nekako više izjava (pravno). Postoji i nešto što se zove Certificate of Good Standing (u SAD-u) i izdaje se kada porezni obveznik nema duga prema poreznoj upravi. To doduše nije identična isprava, ali ima sličnu svrhu, dakle dokazati da porezni obveznik nema obveza temeljem poreza i drugih davanja. Postoji i "Certificate of Tax Clearance" koji ima sličnu svrhu, ali nije uvijek ista isprava. Koliko sam shvatila, ta isprava u nekim zemljama treba kada se obavlja likvidacija ili prodaja društva/korporacije da se dokaže da nema duga. Stoga bih upotrijebila gore navedeni izraz jer se on često primjenjuje kada se prevode potvrde iz Europe (npr. Njemačke).
Dodatni, konkretni komentari drugih kolega su dobrodošli.
http://www.investopedia.com/terms/c/clearance-certificate.as...
http://www.ksrevenue.org/taxclearance.html
Dodatni, konkretni komentari drugih kolega su dobrodošli.
http://www.investopedia.com/terms/c/clearance-certificate.as...
http://www.ksrevenue.org/taxclearance.html
Reference:
http://help.sap.com/saphelp_insu472/helpdata/en/ed/e68d58b1ef11d2a60e0000e83dda02/content.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala"
-1
54 mins
statement
Ako dokument kaze da postoji dug, onda ne moze biti clearance. Mislim da bi statement bio prigodan izraz u ovom slucaju.
Peer comment(s):
disagree |
dkalinic
: Nije clearance, a nije ni statement. U pravnom smislu se pri statement radi o izjavi.
20 hrs
|
-1
10 hrs
tax balance sheet
Peer comment(s):
disagree |
dkalinic
: tax balance sheet je u engleskome prazan pojam, ne znači ama baš ništa. U europskom pravu međutim znači "porezna bilanca" i odnosi se samo na Njemačku.
11 hrs
|
Discussion