Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fish-out-of-water
Persian (Farsi) translation:
کاملاً متفاوت/ وصله ناهمرنگ/نامانوس
Added to glossary by
shahla shakibafar
May 20, 2012 06:27
12 yrs ago
1 viewer *
English term
fish-out-of-water
English to Persian (Farsi)
Other
Media / Multimedia
Despite initially insulting her with a bevy of tasteless remarks, Aladeen falls for Zooey. A nasty/loopy fish-out-of-water tale turns into a rom-com with a mean streak, then goes back to politically inspired wicked laughs. Who else but Cohen could mine humor from human rights abuses and 9/11?
Proposed translations
(Persian (Farsi))
4 | کاملاً متفاوت/ وصله ناهمرنگ/نامانوس | Reza Ebrahimi |
5 +1 | نامناسب، وصله ناجور | Mahmood Haerian-Ardakani |
5 | وضعیت بی قراری | Yahya Fathy |
5 | نامتعارف/غریب/بیگانه | Younes Mostafaei |
4 +1 | نچسب/ غیرواقعی | Mohammad Ali Moinfar (X) |
Proposed translations
16 mins
Selected
کاملاً متفاوت/ وصله ناهمرنگ/نامانوس
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-20 07:53:24 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.phrases.org.uk/meanings/fish-out-of-water.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "i choose نامانوس, thanks"
38 mins
وضعیت بی قراری
1 hr
نامتعارف/غریب/بیگانه
When a tale is like a fish out of water it means that it is strange and in a world not known to the reader.
Here it mainly seems to refer to the theme of the tale which is a strage and unknown paradigm.
Here it mainly seems to refer to the theme of the tale which is a strage and unknown paradigm.
Example sentence:
In fiction, a fish out of water theme is a story paradigm that places the main character in a world totally foreign to the world he or she is accustomed.
+1
2 hrs
+1
12 hrs
نامناسب، وصله ناجور
نامناسب، وصله ناجور
Peer comment(s):
agree |
Zahra Javadi (X)
15 hrs
|
Something went wrong...