Glossary entry

English term or phrase:

fish-out-of-water

Persian (Farsi) translation:

کاملاً متفاوت/ وصله ناهمرنگ/نامانوس

Added to glossary by shahla shakibafar
May 20, 2012 06:27
12 yrs ago
1 viewer *
English term

fish-out-of-water

English to Persian (Farsi) Other Media / Multimedia
Despite initially insulting her with a bevy of tasteless remarks, Aladeen falls for Zooey. A nasty/loopy fish-out-of-water tale turns into a rom-com with a mean streak, then goes back to politically inspired wicked laughs. Who else but Cohen could mine humor from human rights abuses and 9/11?

Proposed translations

16 mins
Selected

کاملاً متفاوت/ وصله ناهمرنگ/نامانوس



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-20 07:53:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.phrases.org.uk/meanings/fish-out-of-water.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "i choose نامانوس, thanks"
38 mins

وضعیت بی قراری

Something went wrong...
1 hr

نامتعارف/غریب/بیگانه

When a tale is like a fish out of water it means that it is strange and in a world not known to the reader.
Here it mainly seems to refer to the theme of the tale which is a strage and unknown paradigm.
Example sentence:

In fiction, a fish out of water theme is a story paradigm that places the main character in a world totally foreign to the world he or she is accustomed.

Something went wrong...
+1
2 hrs

نچسب/ غیرواقعی

.
Peer comment(s):

agree zahramoqaddas
1 day 21 hrs
Thank you, Ms. Moqaddas!
Something went wrong...
+1
12 hrs

نامناسب، وصله ناجور

نامناسب، وصله ناجور
Peer comment(s):

agree Zahra Javadi (X)
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search