Glossary entry

French term or phrase:

le chef d’orchestre

English translation:

driving force

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-05-13 10:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 10, 2012 08:28
12 yrs ago
15 viewers *
French term

le chef d’orchestre

French to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings l’Exposition « Un ciel, un monde – Cerfs-volants »
This requires some creativity as a literal translation doesn't work,


here is the context:

Vice-président de la Fédération Internationale de cerf-volant et organisateur des Rencontres Internationales de Berk-sur-mer, Gérard Clément possède une collection rare de plus de 500 pièces, constituée depuis plus de 20 ans. Il est le chef d’orchestre de la Maison du cerf-volant à Paris et transmet sa passion en organisant des ateliers et des expositions en France et en Europe. Il est également l’auteur de plusieurs ouvrages sur le sujet

the Maison du cerf-volant is a sort of specialist kite shop, here is the link: http://www.lamaisonducerfvolant.com/Cerf-volant.asp?pid=1,0,...

Many thanks in advance

Discussion

Wolf Draeger May 11, 2012:
Change metaphors "Chef d'orchestre" is not a suitable metaphor for the manager of an online store. There may be scope to improve on the French here.

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

driving force

*

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-05-10 10:27:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.heritage.com/articles/2012/05/07/dexter_leader/ne...
Peer comment(s):

agree Colin Rowe : I guess I have to agree, since I suggested it in my note!
31 mins
agree writeaway : would be the idiomatic English equivalent. tant pis
42 mins
neutral Benjamin Hall : Good idea although I think that "driving force" doesn't really convey the sense of organisation that "chef d'orchestre" conveys. To me, it conveys more a sense of energy/motivation.
1 hr
Agreed, something could be added: inspiration and driving force for ex.
agree Timothy Rake
4 hrs
agree Nikki Scott-Despaigne : Yes, although it seems a little OTT and does lack the organisational side of things.
4 hrs
agree Lara Barnett
4 hrs
agree Yvonne Gallagher : mabe add "and brains" for the organisational part?
5 hrs
neutral Sian Cooper : It's correct but... not satisying. Still trying to come up with something closer to original imagery. Maestro?
11 hrs
Sergeant major? (as kites are a bit military) ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 mins

Ringmaster

There's just no way you can call him the 'conductor' but the idea has a certain flourish, that 'ringmaster' could well reflect - while in French he would control his wild world of kites with a conductor's baton, why not have him cracking the whip in english :-)
Peer comment(s):

neutral Benjamin Hall : I think that it's important to keep the original meaning (chef d'orchestre) which inspires technique, composition and coordination. He must have many roles at once.
9 mins
Something went wrong...
+3
4 mins

He runs

Changing the noun into a verb? "He runs the..."
Peer comment(s):

neutral Benjamin Hall : Good idea, although "runs" seems a little "flat" compared to what a "chef d'orchestre" would do :)
10 mins
I agree with you. But the idea of a verb instead of a noun is good I think. And you suggested a few and some of them fit fine. Thank you!
agree philgoddard : I'm not convinced by any of the other answers. Sometimes you have to sacrifice colour in favour of readability.
5 hrs
agree mimi 254
5 hrs
agree Nikki Scott-Despaigne
6 hrs
Something went wrong...
7 mins

The conductor

Imho
Something went wrong...
7 mins

mastermind

In the sense of moving force behind something.
Something went wrong...
+2
10 mins

He orchestrates

It keeps the original meaning.

Synonyms:

arrange, blend, compose, concert, coordinate, harmonize, integrate, manage, present, put together, score, set up, symphonize, synthesize, unify
Peer comment(s):

neutral Rowena Fuller (X) : Yes, but I can't help associating the word 'devious' with someone who 'orchestrates' perhaps an unfortunate memory ...
19 mins
agree Virginie Baron : I like very much this answer
1 hr
agree jeannoz : It reflects very well the original nuance of "chef d'orchestre".
2 hrs
neutral Colin Rowe : With Rowsie. It does seem to collate particularly well with things like scheme, plot, villain, evil, 9/11 ...
2 hrs
neutral writeaway : a chef d'orchestre doesn't orchestrate/and you have changed the structure. the French is a noun, afaik.
2 hrs
No a "chef d'orchestre" doesn't orchestrate, but "to orchestrate" can mean to organise something in the manner of a chef d'orchestre. There is the nuance. Also, can't the structure be changed in order to convey a meaning?
disagree mimi 254 : with w/w
5 hrs
with w/w?
neutral Lara Barnett : I think this is a clever idea but it just misses because a "chef d'orchestre" is not technically an orchestrator. I realise the term can also mean to "organise something", so could work, but is a bit risky.
6 hrs
neutral Nikki Scott-Despaigne : It would be lovely if it did work, and I have seen your posts in the discussion section. That's just it though; orchestration, outside of a musical context has connotations conivence etc. Too good to be true, unfortunately!
9 hrs
agree Thomas Miles : Worthy of consideration.
3280 days
Something went wrong...
+2
29 mins

the man who pulls all the strings

:-)

the kite strings, naturally!
Alternatively:

"He pulls all the strings..."
"He is the driving force behind..."
Peer comment(s):

neutral writeaway : cute but why not-it's about kites. the prob is that the French isn't using any play on words .......
7 mins
This could indeed be useful for precisely that reason – if there is a play on words elsewhere in the translation, that is impossible to render for some reason, this might compensate.
agree AC @ KILTEDf (X) : In French, describing someone as being "le chef d'orchestre" of the company he effectively runs or manages is a rather strong metaphorical (and lovely!) way to say it, so I think your suggestion is equally strong (and pretty)! So nice one Colin! :-)
1 hr
Many thanks!
disagree Benjamin Hall : "pulling the strings" often has "secret" connotations. "I'd like to know who's pulling the strings in that organization".
1 hr
So, rather like "orchestrate", then...
agree Lara Barnett
6 hrs
Thanks!
agree Yvonne Gallagher : agree to "driving force behind"
6 hrs
Aha! Someone finally found it! Many thanks!
Something went wrong...
37 mins

The Brains - or - The Boss

Loads of choice here!
Something went wrong...
1 hr

he pilots

trying to keep things up in the air...
Something went wrong...
1 hr

chief orchestrator/orchestrator-in-chief

I wonder if you might get away with this?

As an aisde, according to this quote from the man himself, it's actually the wind that's in control:
Pendant une semaine, la ville vit au gré des conditions atmosphériques. « Le vent est le chef d'orchestre », confirme le directeur artistique Gérard Clément.
http://berck.ville.orange.fr/cgi/ensemble_diaporama.php?port...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-10 10:01:33 GMT)
--------------------------------------------------

typo - aside
Something went wrong...
2 hrs

owner

On peut aussi dire "owner".
Something went wrong...
3 hrs

orchestra leader

suggestion
Peer comment(s):

neutral writeaway : what orchestra? this is about kites......./I do if they make sense in the context
3 hrs
Please ask the author...but I guess you don't believe in metaphors...
Something went wrong...
6 hrs

the manager

suggestion
Something went wrong...
6 hrs

head up, leads, in his capacity as head of...

Play around with the word order and the natural harmony will rise above it all! ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-05-10 18:31:07 GMT)
--------------------------------------------------

Whatever the final choice is here, I think there is nothing extravagantly poetic about the choice of "chef d'orchestre" which is used fairly often in journalistic French. In keeping with the spirit of the original, the register of the English should not be overly flowery or dramatic either.
Something went wrong...
1 day 3 hrs

the creative energy

Perhaps the original "chef d'orchestre" is not a metaphor well suited to the context; after all, an orchestra is a complex arrangement requiring enormous skill and competence to manage; one can't really compare that to running an online store...

I think kashew's "driving force" retains the figurative element, but is perhaps more suited to a large organization/corporation. Does "creative energy" convey the sense of "being the brains behind the operation" that the original seems to intend?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search