Glossary entry

Japanese term or phrase:

道長

English translation:

Troup leader

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-05-08 12:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 4, 2012 14:41
12 yrs ago
2 viewers *
Japanese term

道長

Japanese to English Other History
Hi, i'm translating an historical document and came across this term.

How would you translate 道長 in the context of WWII and japanese forces in south asia?

Thanks!
Proposed translations (English)
1 +1 Troup leader

Discussion

David Gómez (asker) May 5, 2012:
Thanks everyone for your help!
cinefil May 5, 2012:
結局地名ではないんでしょ。
隊長の間違いじゃないの。
Akiteru Sasayama May 5, 2012:
A few more paragraphs before/after the term needed 道長 can be read "Michinaga" or "Dou-chou." When it is read "Michinaga," it reminds me of the name of an ancient aristocratic lord, Fujiwara Michinaga. I don't believe the term really has something to do with WWII.
When it's read "Dou-chou", it could possibly mean "head of a martial arts organization", but it sounds unfamiliar.
Either way, it also doesn't seem to be a place name.
A few more paragraphs before and after the term might help.
Harry Oikawa May 4, 2012:
Could you be more specific for where about?
Which country? Is it prefecture, province, city/town, etc?
David Gómez (asker) May 4, 2012:
地名です
cinefil May 4, 2012:
more context needed.
人名?地名?何ですか。

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Troup leader

Do you have any context? It could be a name (Michinaga).
Note from asker:
No, it's not a name. It's used as a suffix to a region in Indonesia. I like your "troup leader" suggestion. I also thought of "military governor" but i think "troup leader" it's better. Thanks!
Peer comment(s):

agree Mami Yamaguchi : 多分!
1 hr
Thank you!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search