Apr 25, 2012 13:01
12 yrs ago
Italian term
fil posé
Italian to German
Tech/Engineering
Architecture
Tapeten, Wandverkleidungen auf Papierbasis
Außer dem Spezialgebiet (Wandverkleidungen, Tapeten) leider kein weiterer Kontext vorhanden.
Proposed translations
(German)
3 +2 | fil posé | wolfgang55 |
3 | aufgestellter Draht | smarinella |
References
Schau al hier | Christel Zipfel |
Proposed translations
+2
24 mins
Selected
fil posé
per quanto ho visto anche in tedesco si usa il termine in francese . . .
Reference:
http://www.schneider-ulm.de/web/wandgestaltung/wandgestaltung.php?we_lv_start_musterliste=30&seite=3
Note from asker:
Tja, "vgl. Diskussion", kann ich jetzt auch nur noch sagen. |
Peer comment(s):
agree |
Coqueiro
: hatte ich noch nicht gesehen - vgl. Diskussion
8 mins
|
agree |
Anusca Mantovani
: http://www.ambienteinterni.it/vernici-colori-oikos-kreos-fil...
1 hr
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Habe mich inzwischen per E-Mail an die Betreiber der Seite raumausstattung.de und sogar an den deutschen "Tapetenverband" gewandt. Bei beiden scheint man nichts von "fil posé" zu wissen. Sorry sorry. Danke trotzdem, a tutti!"
11 mins
aufgestellter Draht
fil kann auch Faden bedeuten, klar, es passt sowieso besser zu Teppichen...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2012-04-25 13:17:16 GMT)
--------------------------------------------------
solo per chiarezza aggiungo che l'espressione in francese equivale + o - a 'filo posato'
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2012-04-25 13:17:16 GMT)
--------------------------------------------------
solo per chiarezza aggiungo che l'espressione in francese equivale + o - a 'filo posato'
Reference comments
19 hrs
Reference:
Schau al hier
http://www.annatextiles.ch/vo_sti/vo_disc/vo_thessy/thes_i.h...
da geht es zwar um Stoffe, aber es sind sogar Abbildungen dabei.
Und hier (ohne Bilder)
http://www.frascashowroom.it/index.php?option=com_content&vi...
Vielleicht findet man mit "fili posati" mehr?
da geht es zwar um Stoffe, aber es sind sogar Abbildungen dabei.
Und hier (ohne Bilder)
http://www.frascashowroom.it/index.php?option=com_content&vi...
Vielleicht findet man mit "fili posati" mehr?
Note from asker:
Danke, nett gemeint, aber Referenzen auf Italienisch habe ich mittlerweile schon genug - darunter auch schon viele, die gar nicht aus dem Tapetenkontext stammen (s. diese Seite). Schön wäre wirklich mal noch ein konkreter Vorschlag, wie es auf Deutsch zu übersetzen wäre - abgesehen von "fil posé" oder mit einem Oberbegriff, der nicht in meinen Kontext passt. Einige schöne Bilder gibt es - glaube ich - auch, wenn man nach "Kettfadentapete" googelt: Mir scheint, ich habe da etwas gesehen, das so aussieht, wie ich mir "fil posé" derzeit vorstelle. Wenn ich's dürfte, hätte ich hier längst "Kettfaden" als Antwort vorgeschlagen. |
Discussion
http://www.henkel.it/cps/rde/xchg/henkel_iti/hs.xsl/214_ITI_... poi clicca "colla speciale"
è lo stesso identico prodotto.
Inoltre, quello che tu 'metteresti' ora, in base a quei due pezzetti di testo poco 'consonanti' fra di loro, dopo avere insistito su "fil posé" in tedesco (senza verificare più di tanto l'alternativa proposta da me), è del tutto arbitrario, anche di fronte a ciò che ho spiegato prima.
Incollaggio di fibre ruvide, parati pesanti di carta e
vinilici, goffrati, di tessuto, fil posè, tessili.
Indicato per parati naturali come fibre d’erba, ed
anche per foto e stampe.
VERWENDUNGSZWECK:
Spezial-Kleister zum sicheren Tapezieren.
Rauhfaser
Spezialtapeten (wie Gras-, Seiden-, Textil-, Kork- und ähnlichen Naturwerkstoffen).
Prägetapeten
Schwere Papiertapeten
Spaltbare Rollenmakulatur (mit Zusatz von Metylan Ovalit T).
Vinyl- und Strukturtapeten (mit Zusatz von Metylan Ovalit T).
io metterei Textiltapeten o Spezialtapeten.
Bezüglich der anderen Quellen habe ich gerade auch noch festgestellt, dass beim Link http://www.schneider-ulm.de/web/wandgestaltung/wandgestaltun... von "Kreos" einfach abgeschrieben wurde, und dass es (auch) in schlechtem Deutsch geschrieben ist.
http://www.metylan-pro.de/menue/produkte/tapetenkleister/sho...
a me pare che "Fil posè" indica l'effetto di fili posati parallelamente senza differenziare orizzontale o verticale. Il termine "Kettfaden" indica l'ordito, pertanto un filo verticale.
Solitamente le tappezzerie tessili hanno un supporto di carta o tnt. Ora il problema è: la tappezzeria è di stoffa o ne imita l'effetto? Wandtapete mit Fil Posè Effekt auf Papier/Vlies als Trägermaterial
Kreos Fil Posé riproduce le classiche tappezzerie tessili a “effetto rigato” con un’applicazione semplice in una vastissima gamma di tinte.
Die beliebte Struktur Fil Posé sieht aus wie ein reliefartiges Gewebe. Das Produkt ermöglicht die Nachahmung von Stoffstrukturen an der Wand mit dem Vorteil einer hygienischen, ungiftigen Ausführung.
http://www.schneider-ulm.de/web/wandgestaltung/wandgestaltun...
http://www.schneider-ulm.de/web/wandgestaltung/KreosFilposee...
http://www.ebay.de/itm/Faden-Technik-Fil-Pose-Effekt-kein-Ma...