This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 24, 2012 12:50
12 yrs ago
6 viewers *
English term

High range gear

English to Polish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
W przeciwieństwie do low range gear (skrzyni dwuzakresowej)

Kontekst:
High range gears:
-Found in any vehicle used for daily driving on asphalt
-High gear ratio (3:1 in the diagram)
-Spins the axle with speed, but with a lower amount of torque
Proposed translations (Polish)
5 Biegi wysokie

Discussion

Magdalena Szewciów (asker) Apr 25, 2012:
tak będzie najbezpieczniej
Andrzej Mierzejewski Apr 25, 2012:
Przed oddaniem tekstu proponuję omówić zagadnienie z klientem ( http://www.vwuzytkowe.pl/ ?), bo IMO chodzi o pogodzenie marketingu z terminologią techniczną.
Golebiewski Apr 25, 2012:
high gear ratio Gear ratio to zawsze przełożenie. 3:1 to także przełożenie. High gear ratio to więc przełożenie przekładni w zakresie biegów do jazdy szosowej.
Ale z tekstami marketingowymi należy zawsze uważać. Nigdy nie wiadomo, czy agencja reklamowa pisząca te teksty kiedykolwiek widziała samochód. Nie mówiąc o skrzyni przekładniowej. Ale to temat na inną dyskusję.
Golebiewski Apr 25, 2012:
Nazewnictwo marketingowe Amarok 2.0 TDI - Tam zamontowano 8-biegowy automat. Możesz sobie poszaleć - biegi do jazdy szosowej, biegi do jazdy terenowej.
W "Twoim" aucie masz osiem biegów, gdzie 8-my to tzw. "overdrive". Tam zmniejsza się moment obrotowy. Bieg pierwszy służy tam do ruszania i jazdy w terenie. Samo auto ma stały napęd na cztery koła bez reduktora.
Jest wyposażony w rozwiązanie Start/Stop co w połączeniu z automatem jest dość nowatorskie - podczas zatrzymania i wciskania pedału hamulca silnik wyłącza się a uruchamia po zwolnieniu pedału hamulca.
Ok, rozpisałem się. Proponuję biegi do jazdy szosowej i biegi do jazdy terenowej - czyli sam siebie skrytykowałem :)
A.G. Apr 25, 2012:
biegi wysokie Zaiste proste. Jak rozumieć i jak przetłumaczyć high gear ratio (3:1) in the diagram nadal nie wiem. 1:3 to na pewno redukcja (low range). Wynikałoby więc, że 3:1 to multiplikacja. High range w skrzyni rozdzielczej - to jako reguła 1:1. Multiplikatory (overdrive) - to nie więcej niż 0.75. Ale po co to rozważać? Tekst jest przecież marketingowy.


All transfer cases are 1:1 ratio when in "high" range. While in low, the gearing is usually between the 2:1 (NP203, NP205, Dana 20) to 2.7:1 (Dana 18, NP231, Dana 300, NP241, NP208) range, while custom transfercases (Atlas/Stak) come in 3:1 all the way up to 5:1 range.


Magdalena Szewciów (asker) Apr 25, 2012:
przy czym Opis dotyczący tych high range gears jest już na następnym slajdzie i wg mnie ma to być taki ogólny opis, a nie odnoszący się do VW (tematem tekstu są opony)
Obok jeszcze opis low range gears:

Used to help the vehicle get over difficult terrain
Low gear ratio (1:3 in the diagram)
Spins the axle at lower rpm (slower), but with more torque (power)
Magdalena Szewciów (asker) Apr 25, 2012:
jako przykład podają VW Amarok, 2.0 TDI
Andrzej Mierzejewski Apr 24, 2012:
Czy możesz podać markę i model tego pojazdu?
A.G. Apr 24, 2012:
Termin pewnie dotyczy tego układu kół w skrzyni rozdzielczej (transfer case) w samochodach 4WD, w którym moment na obie osie przekazywany jest bez redukcji (bezpośrednio, jazda szosowa). W trudnym terenie włączany jest zakres low, w którym do przełożenia w skrzyni biegów dodaje się jeszcze przełożenie w skrzyni rozdzielczej (trudny teren).
Nie bardzo rozumiem pozycję high gear ratio 3;1. Sugeruje ona, że może to być coś w rodzaju nadbiegu, multiplikatora, który jest włączany, gdy jedziemy już na bezpośrednim biegu w skrzyni biegów w bardzo sprzyjających okolicznościach szosowych.
(Obejrzałem wpis p. Czopika, redukcja, o której pisał
, jest w skrzyni rozdzielczej. Nie wyjaśnia problemu, o którym pisałem powyżej).
Transfer Case
www.bb4wa.com/articles/TransferCase.html - Tłumaczenie strony
Two-speed transfer case: This describes a transfer case that has the choice of a high range and a low range. High range is usually a 1:1 ratio; low range is ...
Magdalena Szewciów (asker) Apr 24, 2012:
Nie jestem ekspertem od spraw samochodowych (tekst jest wybitnie marketingowy, w przeciwnym razie bym nie wzięła), więc jeśli mam błędne przekonanie co do tego terminu, to przepraszam i proszę o korektę. Serio.
Andrzej Mierzejewski Apr 24, 2012:
Czy skrzynia dwuzakresowa = skrzynia o przełożeniu 2:1?

Proposed translations

11 hrs
English term (edited): high range gears

Biegi wysokie

Po prostu. Takie nazewnictwo się stosuje i każdy znający się na motoryzacji powinien je zrozumieć. Odbiorca tekstu marketingowego również.
Jak masz wątpliwości - wizyta w pierwszym lepszym salonie Mitsubishi (z serwisem) rozwieje wszelkie wątpliwości.
Jeżeli to tekst marketingowy, nie kombinuj ani nie szukaj w opisie konstrukcji skrzyń ani tym bardziej skrzynek rozdzielczych.
Poza tym, kontekst jaki podałaś jest jasny i czytelny. Nie pozostawia żadnych wątpliwości.
Pytanie: czemu (popraw jeżeli się mylę) uznałaś, że low range gears to skrzynia dwuzakresowa?
Peer comment(s):

neutral A.G. : Proponowałbym niekomentowanie cudzych sugestii w swoim polu odpowiedzi. Jest pole dyskusji.
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search