This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 23, 2012 10:36
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

buzón

Spanish to French Art/Literary Architecture architecture médiévale
"Tronera. Pequeño hueco en los muros usado para disparar armas de fuego. De distintas formas, dependiendo de la época y del uso al que esté destinado. La más característica es la forma de cruz sobre un círculo –cruz y orbe- o en forma de cerradura invertida. El hueco sobre el orbe se usaba para apuntar con las armas. Otros tipos son en forma de buzón, rectangulares, de banco corrido,…"

Je comprends qu'il s'agit d'une fente comme dans les boîtes aux lettres mais je ne connais pas le terme utilisé en français. Merci !

Proposed translations

12 mins

meurtrière = fente (de visée)

Au Moyen Age, la "meurtrière" était une ouverture verticale, en forme de fente, pratiquée dans la muraille d'un château fort, pour permettre l'observation et l'envoi de projectiles. Les plus anciennes sont les "archères/archières", pour tirer à l'arc ou à l'arbalète, contre l'ennemi.
Certaines archères se transformèrent en “canonnières” quand on utilisa les premières armes à feu de petit calibre. Il s'agissait alors d'une ouverture ronde (trou de 15 cm de diamètre) surmonté d'une "fente" pour permettre au pointeur, bien protégé, de viser juste.
De nos jours, la fente de visée d'un char blindé peut faire partie d'un système de visée jour/nuit intégré, le tout, très sophistiqué.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search