This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 23, 2012 06:00
12 yrs ago
German term
passende Kronik
German to Russian
Marketing
Patents
воронка/бутылочка для детской смеси
Помогите, пожалуйста, разобраться с предложением.
So ist eine durchgängige, auf alle Babyflaschen passende Kronik wie bei den handelsüblichen Modellen erreicht, aber ist dennoch ist der happy Mum Tricher steckfest mit sicherem Halt.
Во второй части лишнее ist?
По отдельности части предложения звучат, вместе - нет.
Заранее благодарна.
So ist eine durchgängige, auf alle Babyflaschen passende Kronik wie bei den handelsüblichen Modellen erreicht, aber ist dennoch ist der happy Mum Tricher steckfest mit sicherem Halt.
Во второй части лишнее ist?
По отдельности части предложения звучат, вместе - нет.
Заранее благодарна.
Discussion
Мой вариант:
За счет этого достигаются высокие адаптационные характеристики, свойственные также и стандартным моделям воронок конической формы с гладкой внешней поверхностью, но наши универсальные воронки при этом обладают более высоким показателем устойчивости в зоне контакта с горлышком бутылочки.
Да, Kronik - это не название продукта (опять не уверена могу ли давать название????)
Мой вариант несколько (сильно!) описательный, но заказчик уже принял его.
Спасибо за помощь.
Во второй части, думаю, пропущено "-er" в "sichererem" (судя по дублированному "ist", автор вряд ли перечитывал свой текст). Т.е. "насадка (или что там) подходит к любой бутылочке, что не отличает ее от других, уже имеющихся в продаже/выпускаемых моделей, но все-таки она крепче и надежнее сидит на горлышке."