Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
si presenta con audacia
English translation:
that faces the world undaunted/fearlessly
Added to glossary by
Martina Agnes
Apr 18, 2012 12:02
12 yrs ago
Italian term
si presenta con audacia
Italian to English
Social Sciences
Religion
"È il tempo di un Papato forte, che si presenta con audacia al mondo, sapendo condannare allo stesso tempo il nazismo, il comunismo e il laicismo, dopo aver superato lo scontro con il fascismo."
The text is describing the Papacy of Pius XI.
Thanks!
The text is describing the Papacy of Pius XI.
Thanks!
Proposed translations
(English)
Change log
Apr 18, 2012 12:31: Colin Rowe changed "Field" from "Art/Literary" to "Social Sciences"
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
that faces the world undaunted/fearlessly
This would bring out the fearless/brave aspect to "audacia"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
9 mins
proclaims itself boldly
You could also say presents itself, but I think proclaim is stronger and more positive.
Note from asker:
Thanks |
11 mins
that presents itself to the world audaciously
my suggestion
Note from asker:
Thanks |
15 mins
,an authoritative front,
presentarsi often doesn't offer an obvious translation and losing the verb will still retain the idea. If you don't want to lost the verb, you could expand with something like,"which emanated an air of authority"
+1
37 mins
takes a bold approach to world affairs
or "bold stance in world affairs".
A couple of possible options.
A couple of possible options.
Peer comment(s):
agree |
Arabella Fiona Palladino
: I prefer your second suggestion: "bold stance in world affairs"
13 mins
|
Grazie!
|
1 day 1 hr
that boldly addressed the world
In English we would not put this into present tense, as it's talking about events of 60+ years ago.
Something went wrong...