Glossary entry

German term or phrase:

Lohnveredelung

Czech translation:

externí zpracování

Added to glossary by jankaisler
Apr 13, 2012 07:45
12 yrs ago
1 viewer *
German term

Lohnveredelung

German to Czech Bus/Financial Accounting Warenverkehr
Warenbewegungen - Intrastat

Zušlechtění nebo zušlechťovací styk nebo zpracování podle smlouvy?

Děkuji Vám
J.V.
Change log

Apr 27, 2012 05:32: jankaisler Created KOG entry

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

práce ve mzdě/externí zpracování

x

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-04-13 07:56:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://help.sap.com/bp_bl603/BBLibrary/HTML/150_CS_CZ.htm
Práce ve mzdě - výroba (externí zpracování)
Během výrobního procesu, když se plánovaná zakázka do výroby změní na výrobní zakázku, systém kontroluje, zda se vyskytují operace pracovního postupu/pracoviště, které vyžadují externí zpracování. Externí zpracování znamená, že existují jednotlivé výrobní kroky, což jsou operace nebo podoperace, které se provádějí mimo firmu u externího dodavatele. Tento typ zpracování je především důležitý u práce ve mzdě.



--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-04-13 07:58:50 GMT)
--------------------------------------------------

je to tedy jen: "externí zpracování"
Peer comment(s):

agree Jaromír Rux : jo to je ono
37 mins
Dík Jaromíre!
agree Ivan Šimerka
2 hrs
Dík Ivane!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
29 mins

zušlechťovací styk

Terminus technicus z evropského práva - viz odkaz. Jedná se o vývoz zboží za účelem jeho zpracování v jiné zemi a jeho zpětný dovoz po zpracování. Hlavním motivem jsou nižší mzdy v zemi zpracování - proto "Lohn". Také se někdy poněkud výkladově překládá jako: "transakce pro zpracování na základě smluvního vztahu"
Something went wrong...
31 mins

úprava na zakázku

anebo na základě smlouvy, objednávky
Something went wrong...
10 mins

zpracování na základě smluvního vztahu

já jsem to našla takhle...

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2012-04-13 08:28:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ještě jsem to hledala v Německo-Anglickém slovníku a tam to překládají jako "Subcontracting", což by odpovídalo.
Note from asker:
Toto jsem právě našla také v příručce Českého statistického úřadu, ale nebyla jsem si zcela jistá, zda je to správný překlad německého Lohnveredelung
Děkuji moc za snahu :-) Použiji tedy zpracování na základě smlouvy, jak to používá v příručce Český stat. úřad
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search