Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
associated partner
Polish translation:
wspólnik
Added to glossary by
Polangmar
Apr 12, 2012 11:01
12 yrs ago
10 viewers *
English term
associated partner
English to Polish
Bus/Financial
Human Resources
ponieważ powinno być "associate partner" zastanawiam się jak to rozumieć
podaję kontekst:
Any sideline activity shall require written approval by the Human Resources Department, i.e.:
- any paid professional sideline activities
- participation as an associated partner in commercial partnerships
- any other professional or social duties
podaję kontekst:
Any sideline activity shall require written approval by the Human Resources Department, i.e.:
- any paid professional sideline activities
- participation as an associated partner in commercial partnerships
- any other professional or social duties
Change log
Apr 17, 2012 17:18: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1221913">Honorata's</a> old entry - "associated partner "" to ""wspólnik""
Proposed translations
7 hrs
Selected
wspólnik
W języku polskim nie trzeba dodawać żadnego przymiotnika, gdyż termin "wspólnik" jest w tym kontekście jednoznaczny (angielskie słowo "partner" ma wiele znaczeń, więc dodano "associated").
Wspólnikami spółki handlowej mogą być osoby fizyczne, mające pełną zdolność do czynności prawnych.
http://tinyurl.com/7npl5ds
Wspólnikami spółki handlowej mogą być osoby fizyczne, mające pełną zdolność do czynności prawnych.
http://tinyurl.com/7npl5ds
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
Something went wrong...