Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
leverage best-practice optimisation
Dutch translation:
optimalisatie van beste werkwijzen gebruiken
Added to glossary by
Jan Willem van Dormolen (X)
Apr 2, 2012 15:55
12 yrs ago
English term
leverage best-practice optimisation
English to Dutch
Bus/Financial
IT (Information Technology)
Context:
"Deliver new applications rapidly/Leverage best-practice optimisation/Add additional capacity as needed in a building-block fashion/Quickly deploy new workloads via pre-defined patterns into virtualised environments/Leverage enterprise-class system solutions for fast, secure and scalable deployments/Integrate traditional and cloud environments via open standards"
"Leverage" zal hier wel de specifieke betekenis hebben van "winnen middels een geringe investering"; maar ik heb geen idee wat het hier in combinatie met de rest betekent...suggesties?
"Deliver new applications rapidly/Leverage best-practice optimisation/Add additional capacity as needed in a building-block fashion/Quickly deploy new workloads via pre-defined patterns into virtualised environments/Leverage enterprise-class system solutions for fast, secure and scalable deployments/Integrate traditional and cloud environments via open standards"
"Leverage" zal hier wel de specifieke betekenis hebben van "winnen middels een geringe investering"; maar ik heb geen idee wat het hier in combinatie met de rest betekent...suggesties?
Proposed translations
(Dutch)
Change log
Apr 10, 2012 07:58: Jan Willem van Dormolen (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
optimalisatie van beste werkwijzen gebruiken
'Leverage' is managementjargon voor 'gebruiken'. Desnoods, als je ook in je vertaling nutteloos jargon wilt hebben, 'profiteren van'.
'Best practices' wordt, zonder veel reden, vaak in het Engels gehouden maar betekent gewoon 'beste werkwijzen'.
Overigens, hoe je iets wat al 'best' is ook nog wilt 'optimaliseren', dat weet de schrijver waarschijnlijk ook niet.
'Best practices' wordt, zonder veel reden, vaak in het Engels gehouden maar betekent gewoon 'beste werkwijzen'.
Overigens, hoe je iets wat al 'best' is ook nog wilt 'optimaliseren', dat weet de schrijver waarschijnlijk ook niet.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt."
9 mins
best-practice-optimalisatie benutten
Niet het allermooiste Nederlands, maar ik vertaal leverage toch meestal met "benutten".
12 mins
aansturen van de beste praktijk optimalisatie
het beinvloeden van... (dmv IBM-software)
zo programmeren voor wat in de praktijk het beste werkt.
zo programmeren voor wat in de praktijk het beste werkt.
1 day 8 hrs
hefboomwerking optimalisatie van beste praktijken
Beste praktijken wordt meer gebruikt dan beste werkwijzen.
Hefboomwerking is toch wel een heel specifiek begrip in management. Iets anders dan benutten.
PS optimalisatie van beste praktijken is zeker wel mogelijk. Als iedereen in een organisatie probeert de beste praktijken uit te voeren, kan dat minder of meer optimaal in z'n werk gaan. Dus pas als dat optimaal verloopt (iedereen doet het), ontstaat die hefboomwerking (een soort dubbel effect).
Hefboomwerking is toch wel een heel specifiek begrip in management. Iets anders dan benutten.
PS optimalisatie van beste praktijken is zeker wel mogelijk. Als iedereen in een organisatie probeert de beste praktijken uit te voeren, kan dat minder of meer optimaal in z'n werk gaan. Dus pas als dat optimaal verloopt (iedereen doet het), ontstaat die hefboomwerking (een soort dubbel effect).
Something went wrong...