Glossary entry

English term or phrase:

Unclaimed Property division

Hungarian translation:

Gazdátlan javak ügyosztálya

Added to glossary by Ildiko Santana
Mar 31, 2012 06:20
12 yrs ago
4 viewers *
English term

Unclaimed Property division

English to Hungarian Bus/Financial Law (general) USA state administration
úgy tűnik, az amerikai államokban van egy ilyen hivatal vagy hatóság, amely a gazdátlan/uratlan vagy elhagyott (unclaimed or abandoned) tulajdont átveszi, állami tulajdonba vonja.
a gondom a "division" - minek fordítsam? legyen hivatal?
Change log

Apr 11, 2012 17:50: Ildiko Santana Created KOG entry

Discussion

Erzsébet Czopyk Mar 31, 2012:
főosztály Éppen tegnap keresgéltem a KudoZ-on, ahol megtaláltam János régebbi válaszát és magam is azt használtam egy nyugdíjbiztosításról szóló bonyolult űrlap kitöltése közben, minden divíziót főosztályként, minden alatt lévő department-et simán osztályként és a legkisebbeket subdepartment, alosztályként értelmezve. Most indulnom kell vidékre, már nincs időm megkeresni a linket, de nagyon részletes és kimerítő választ adott.

Proposed translations

+4
57 mins
Selected

gazdátlan javak ügyosztálya

Én így fordítanám. Nem lehet hivatal, hiszen egy hivatalon (xy state controller's office - xy állami számvevőszék vagy pénzügyi ellenőrzési hivatalon) belüli részleg. A divízió vagy ügyosztály a division megfelelője szerintem.

http://www.sco.ca.gov/upd_contact.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-31 07:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

A property magyar megfelelője itt javak, a kifejezés magában foglal értéktárgyaktól kezdve műkincseken át ingatlanokig mindent, ezek gyűjtőnéven az elhagyott javak (abandoned property) vagy gazdátlan / gazdátlanul maradt javak (unclaimed property).

1945-ben állították fel Magyarországon az Elhagyott Javak Kormánybiztosságát:
http://www.forrasfolyoirat.hu/0809/rigo.pdf

Szövegkörnyezettől függően tkp. az "elhagyott" is megfelelhet a "gazdátlan" helyett, ha nem kell szó szerint ragaszkodni az "unclaimed"-hez. Viszont ha az "abandoned" variáns is szerepel a forrásszövegben, akkor én maradnék a "gazdátlan" megoldásnál.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-31 08:28:07 GMT)
--------------------------------------------------

Még egy érv az "ügyosztály" szó használata mellett, hogy más államokban a pénzügyminisztérium (department of treasury) keretén belül működő szervezeti egység az "Unclaimed Property Division". Pl.
http://www.michigan.gov/treasury/0,1607,7-121-44435---,00.ht...
http://www.mass.gov/treasury/docs/abp/abanpropbook.pdf
Magyar minisztériumokban a "division" megfelelője szerintem az "ügyosztály" (pl. Környezetvédelmi és Vízügyi Minisztérium / Informatikai Ügyosztály, Környezetvédelmi Ügyosztály, stb.)
Peer comment(s):

agree Tünde Lőrincz : Nekem jobban tetszik a 'gazdátlan'.
38 mins
Köszönöm! (nekem is - ld. "Gazdátlan javak elsajátítása" a kormányzati portálon: https://ugyintezes.magyarorszag.hu/ugyek/410001/Tulajdon_val...
agree juvera
3 hrs
Köszönöm!
agree hollowman2
4 hrs
Köszönöm!
agree Péter Tófalvi
6 days
Köszönöm!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "köszönöm!"
+1
52 mins

át nem vett tárgyak és javak főosztálya

Nyugodtan fordítsd főosztálynak, mert vannak osztályai, pl. ingóságok, értékpapírok, stb. osztálya
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
19 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search