Jul 6, 2003 19:27
20 yrs ago
2 viewers *
English term

an abusive situation

English to Polish Art/Literary Psychology
kontekst socjalny. Kobiety, ktore uciekaja (flee) z takich sytuacji.
Change log

Oct 1, 2006 22:58: Magda Dziadosz changed "Field (specific)" from "(none)" to "Psychology"

Proposed translations

5 mins
Selected

sytuacja wykorzystywania

np. :...opierał się na dyskusji jego uczestników na temat możliwości zapobiegania,
rozpoznawania i „wychodzenia” z sytuacji wykorzystywania seksualnego...
etc,
HTH
Magda


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 7 mins (2003-07-06 20:34:41 GMT)
--------------------------------------------------

PS
podałam link akurat na temat wykorzystywania seksualnego, ale samo słowo _wykorzystywanie_ stosowane jest w równie szerokim znaczeniu jak _abuse_: ludzie ludzi wykorzystują w najrozmaitszy sposób (niestety) i wówczas dodaje się dookreślające słowo.
Link wydał mi się przydatny, gdyż zawierał również słowo _wychodzić_ z sytuacji wykorzystywania - to jest termin stosowany w tego typu opacowaniach (wychodzi się z nałogu, wychodzi z bezdomności, wychodzi z sytuacji wykorzystywanie, etc. )
HTH
Magda

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2003-07-06 20:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

cd.
a ucieka się _od_ sytuacji, czyli ucieka się, zanim taka sytuacja nastąpi, a np. kobieta wykorzystywana (w dowolny sposób) _wychodzi_ z takiej sytuacji (wykorzystywania).
M.
Peer comment(s):

neutral Himawari : owszem, ale nie tylko, bo istnieje np. verbal abuse, psychological abuse...
49 mins
no właśnie! dlatego _wykorzystywania_, bez dodatkowych uściśleń
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. Bylo to bardzo trudne. Przetlumaczylam jako sytuacja wykorzystywania lub przemocy. Bardzo dziekuje za wszystkie propozycje. To bardzo trudne wyrazenie do przetlumaczenia. Lota"
5 mins

sytuacja (pełna) przemocy

.
Peer comment(s):

neutral Magda Dziadosz : abuse może się doknowywać zupełnie BEZ przemocy...
2 mins
Something went wrong...
+1
5 mins

sytuacje patologiczne

abusive w sensie "niewłaściwy", czyli kontekstowo można to w ten sposób przetłumaczyć. co o tym myślisz?
Peer comment(s):

agree lim0nka
38 mins
Something went wrong...
57 mins

sytucaje poniżające godność kobiety

z tym trzeba walczyć!
Peer comment(s):

neutral Himawari : a dlaczego tylko kobiety...?
3 mins
bo chyba kobiety nie "uciekały by z takich sytuacji", gdyby to nie dotyczyło ich, tylko mężczyzn...,czy nie???
Something went wrong...
+2
59 mins

maltretowanie

w tym kontekscie...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-06 23:33:10 (GMT)
--------------------------------------------------

krzywdzenie; http://www.poradnictwo.katowice.pl/a/a5/a2_e.html
Peer comment(s):

agree Himawari : chyba najlepiej pasuje
2 mins
agree Joanna Carroll : tez tak mysle
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr

znecanie sie

A niech bede tworcza...
"Abuse" jest bardzo trudne do przetlumaczenia, bo nie ma w j. polskim slowa o rownie szerokim zakresie. Zaleznie od kontekstu, moze byc przemoc, moze byc destrukcja samooceny (jak ktos mi codziennie powtarza, ze glupia jestem...). moze byc oczywiscie wykorzystywanie seksualne.
Peer comment(s):

agree lukeg_1 : to sie rewanzuje :), ale z uzasadnieniem, bo znaczenie praktycznie to samo co wyzej
24 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search