Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Unexpected Item
French translation:
Objet non identifié (humoristique)
Added to glossary by
Christian Fournier
Mar 9, 2012 10:59
12 yrs ago
3 viewers *
English term
Unexpected Item in the Bagging Area
English to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Bonjour,
je ne trouve pas d'équivalent officiel pour cette expression en français.
Concernant le contexte, le gars dit ça et ensuite tout explose autour de lui. J'aimerais garder une expression rigolotte.
Des idées ?
Je vous remercie d'avance pour votre aide.
je ne trouve pas d'équivalent officiel pour cette expression en français.
Concernant le contexte, le gars dit ça et ensuite tout explose autour de lui. J'aimerais garder une expression rigolotte.
Des idées ?
Je vous remercie d'avance pour votre aide.
Proposed translations
(French)
Change log
Mar 13, 2012 11:15: Christian Fournier Created KOG entry
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
Objet non identifié...
...dans la zone d'ensachage
(ou de mise en sac)
(ou de mise en sac)
Peer comment(s):
neutral |
polyglot45
: bagging area - zone de récupération des bagages ???
2 mins
|
ah oui, peut-être... - déformation du traducteur technique - mais dans ce cas, ça serait plutôt luggage que bagging ?
|
|
agree |
Bernard Moret
: objet non identifié à l'horizon / en vue !
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'ai opté pour l'objet non identifié, merci"
20 mins
Objet/article non identifié/enregistré dans la zone d'emballage
on entend cette phrase au supermarché en utilisant les caisses self-service, il y a peut-être un terme plus adéquat pour 'zone d'emballage'
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-03-09 11:33:42 GMT)
--------------------------------------------------
peut-être qq chose à voir avec cette expression :
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Bagging Area
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-03-09 11:33:42 GMT)
--------------------------------------------------
peut-être qq chose à voir avec cette expression :
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Bagging Area
Note from asker:
Voilà, j'ai trouvé la référence aux caisses automatiques mais je ne tombe sur aucune expression type (susceptible d'être devenue une expression de la vie de tous les jours) à ce sujet. |
58 mins
Merci de ne pas laisser vos bagages sans surveillance
je ne suis pas sûr de bien comprendre le contexte mais j'aurais tendance à adapter la référence culturelle (façon de parler... "culturelle" est un bien grand mot pour un message de caisse automatique !).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-09 12:03:08 GMT)
--------------------------------------------------
...une autre variante sur le thème : "Merci de nous signaler tout colis suspect"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-09 12:03:08 GMT)
--------------------------------------------------
...une autre variante sur le thème : "Merci de nous signaler tout colis suspect"
2 hrs
Attention un objet non identifié a été aperçu dans la zone d'ensachage automatique!
ou "Votre attention s'il vous plaît, un objet non identifié..."
voir lien pour "ensachage automatique"
voir lien pour "ensachage automatique"
+1
3 hrs
Alerte au colis suspect !
Par ex.
Note from asker:
Le colis m'a fortement tentée mais la solution retenue collait mieux avec le texte. Merci |
3 hrs
"colis suspect dans la zone de freight"
contexte
6 hrs
Colis suspect aux caisses automatiques
D'après l'article du site Web ci-dessous, il s'agit d'un produit que la caisse automatique d'un supermarché ne peut pas reconnaître et qui déclenche une alerte.
Discussion