Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Kundenreise
French translation:
voyage clients
Added to glossary by
Helga Lemiere
Mar 8, 2012 20:15
12 yrs ago
German term
Kundenreise
German to French
Marketing
Business/Commerce (general)
Liebe KollegenInnen,
Beim Übersetzen einer Einladung für Kunden eines Unternehmens(aus der Schweiz), welches Baumaschinen herstellt kommt mir der Begriff 'Kundenreise' unter.
Diese wird den Kunden angeboten, um verschiedene Standorte der Firma in Österreich und Deutschland zu besichtigen, am Plan stehen aber auch Städterundfahrten und gastronomische Höhepunkte. Die Kunden müssen einen Kostenanteil überweisen.
Mir will so gar nichts einfallen, könnte mir jemand auf die Sprünge helfen?
Danke Euch!
Beim Übersetzen einer Einladung für Kunden eines Unternehmens(aus der Schweiz), welches Baumaschinen herstellt kommt mir der Begriff 'Kundenreise' unter.
Diese wird den Kunden angeboten, um verschiedene Standorte der Firma in Österreich und Deutschland zu besichtigen, am Plan stehen aber auch Städterundfahrten und gastronomische Höhepunkte. Die Kunden müssen einen Kostenanteil überweisen.
Mir will so gar nichts einfallen, könnte mir jemand auf die Sprünge helfen?
Danke Euch!
Proposed translations
(French)
4 +2 | voyage clients | Giselle Chaumien |
4 | voyage d'étude | Parinama |
Proposed translations
+2
43 mins
Selected
voyage clients
hatte ich gerade umgekehrt, da hieß das Baby voyage rencontre clients.
--------------------------------------------------
Note added at 44 minutes (2012-03-08 20:59:56 GMT)
--------------------------------------------------
eigentlich ist es ja ein "Bonbon" für Kunden, der Eigenanteil hat etwas dem geldwerten Vorteil zu tun.
--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2012-03-09 07:56:13 GMT)
--------------------------------------------------
... etwas MIT dem geldwerten ... :)
--------------------------------------------------
Note added at 44 minutes (2012-03-08 20:59:56 GMT)
--------------------------------------------------
eigentlich ist es ja ein "Bonbon" für Kunden, der Eigenanteil hat etwas dem geldwerten Vorteil zu tun.
--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2012-03-09 07:56:13 GMT)
--------------------------------------------------
... etwas MIT dem geldwerten ... :)
Note from asker:
Hallo, und danke für die späte Hilfe! Schönen Abend noch! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!!"
15 hrs
voyage d'étude
puisque le voyage n'est pas un cadeau, juste une façon de présenter les produits de façon agréable
Something went wrong...