Glossary entry

English term or phrase:

THERE IS NO \'I\' IN TEAM BUT THERE IS ONE IN KILL

Dutch translation:

Je vecht samen als team, maar gaat in je eentje dood

Added to glossary by Esther Hay
Mar 8, 2012 11:05
12 yrs ago
1 viewer *
English term

THERE IS NO 'I' IN TEAM BUT THERE IS ONE IN KILL

English to Dutch Other Games / Video Games / Gaming / Casino Info video about a new game
Hi,

The following occurs in a short programme about a video game: "THERE IS NO 'I' IN TEAM BUT THERE IS ONE IN KILL". Any clever solutions? Thanks!

Discussion

Esther Hay (asker) Mar 12, 2012:
Vrij snel na het posten van de vraag heb ik meer context gegeven in de discussiepunten. Inmiddels is het uit beeld verdwenen en moet je even scrollen. Het gaat om een vijand die een team toespreekt. Hij zegt in feite dat ze een goed team zijn, maar dat hij er wel mooi een van hen gaat pakken (doden). Het is de context die bepaalt wat er precies bedoeld wordt met 'kill'. 'Kill' vertaalt inderdaad niet letterlijk als doodgaan, maar letterlijk vertalen is hier niet aan de orde. Dus hij zegt tegen die lui: Je vecht als een team, maar ik ben hier en ga er een van jullie vermoorden, dus dat team van jullie is leuk, maar je gaat in je eentje dood. Het klopt inderdaad dat "you fight together, you die alone" een correcte brontekst zou zijn van het gekozen antwoord. Dat klopt helemaal met de gegeven context. Maar dat dat er niet letterlijk staat, tja... Als alles letterlijk vertaald zou kunnen worden zou ons werk wel erg makkelijk worden. Nogmaals bedankt voor het meedenken - het gekozen antwoord is echt correct gezien de gegeven context.
Henk Peelen Mar 12, 2012:
op zich genomen ligt alles open er staat nergens of kill op een actie van het eigen team of de tegenstander slaat, dus in feite lijken beide interpretaties me mogelijk. Kon-tekst en kanttekst maakt duidelijk wat er kon en kan.
freekfluweel Mar 9, 2012:
killED zou er hebben gestaan als er sterven (je eigen doodgaan) mee werd bedoeld. Call a friend in the US and ask for the first thing that comes into mind.
Esther Hay (asker) Mar 9, 2012:
Nogmaals bedankt voor de vele suggesties. Het blijft lastig om de zin goed te interpreteren zonder de clip te zien. Het antwoord dat ik gekozen heb, is echt de juiste interpretatie van wat er zich afspeelt. Iemand zei het spel te kennen, maar dit komt uit een filmpje over een spel, en is zeker niet hetzelfde want het is 'hot off the press' en geen direct citaat uit het spel zelf. Bedankt voor het meedenken en fijn weekend.
freekfluweel Mar 9, 2012:
U fight together, U die alone zou de correcte brontekst zijn van het nu gegeven antwoord
freekfluweel Mar 9, 2012:
Tel niet je teamleden, overleven is wat telt. verkeerd geplaatst
freekfluweel Mar 9, 2012:
Team? word je gelang het spel niet beschoten door je "eigen teamleden" (?)
Ide Verhelst (X) Mar 9, 2012:
For what it's worth... Dit is de 2e definitie in de Urban Dictionary:
there's no i in team But there's a "U" in murder.
= Screw teamwork.
Esther Hay (asker) Mar 8, 2012:
Het gaat idd over een vijand. In dit geval zegt de vijand dat hij iemand uit het team gaat afmaken. 'In je eentje doodgaan' kan hier dus eigenlijk best goed, want hij spreekt tegen het team over hun goede teamwork en grijpt daarna een van de mannen.
Esther van der Wal Mar 8, 2012:
@Harry Ook goed, maar ik heb die kill geïnterpreteerd als het doden van een vijand of monster (actie-/avonturenspel), niet als het zelf doodgaan (hoewel dat ongetwijfeld ook kan) :)

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

Je vecht samen als team, maar gaat in je eentje dood

ik vind Esthers suggestie goed, maar ik denk dat de nadruk toch meer op het feit ligt dat je kunt overlijden. En dat doe je niet als team ;)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-03-08 16:59:18 GMT)
--------------------------------------------------

gezien de extra info die Esther gegeven heeft, zou ik het korter, krachtiger willen maken:

jullie vechten samen, maar dood ga je in je eentje!
Peer comment(s):

agree Elma de Jong
10 mins
agree Richard Rosendal MSc
24 mins
agree Kitty Brussaard
1 hr
agree Ymkje Kuipers
5 hrs
agree Anne Verbist
5 hrs
agree Monique Zwanenburg Widingsjö : of: maar je sterft alleen, alternatief: maar je sterft eenzaam
6 hrs
disagree freekfluweel : dat spelletje is toch niet gemaakt om op het einde dood te gaan, juist niet!
1 day 3 hrs
disagree Ide Verhelst (X) : to kill = vermoorden/doden, niet sterven, dat is nog altijd to die
1 day 3 hrs
disagree Erik Boers : Met Freekfluweel en Ide.
1 day 5 hrs
disagree sindy cremer : post-grading met freekfluweel en Ide
3 days 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt voor al jullie prachtige suggesties. Deze paste het beste in de context en in de beschikbare leestijd. Hartelijk dank!"
+1
9 mins

Je moet samenwerken, maar de genadeklap geef je zelf

Een suggestie, succes!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-08 12:16:47 GMT)
--------------------------------------------------

Zie discussie; in dat geval wordt het eerder '... maar de genadeklap krijg je zelf'
Peer comment(s):

agree freekfluweel : GEEF!!!
1 day 3 hrs
Something went wrong...
+1
4 hrs

niks geen teamwork, moorden/doden!!!

de enige manier om te overleven is niemand te vertouwen en iedereen om zeep helpen.

--------------------------------------------------
Note added at 4 uren (2012-03-08 15:44:17 GMT)
--------------------------------------------------

te helpen.



--------------------------------------------------
Note added at 4 uren (2012-03-08 15:46:42 GMT)
--------------------------------------------------

Dit spelletje moet je alleen beslissen.

--------------------------------------------------
Note added at 4 uren (2012-03-08 15:51:01 GMT)
--------------------------------------------------

"Ik bestaat niet in een team, maar wel in: zij gaven geen kIK meer."

--------------------------------------------------
Note added at 4 uren (2012-03-08 15:57:36 GMT)
--------------------------------------------------

"Ik" bestaat niet in een team, maar wel in: "ze zullen geen kIK meer geven."

--------------------------------------------------
Note added at 1 dag5 uren (2012-03-09 16:28:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tel niet je teamleden, overleven is wat telt.
Peer comment(s):

agree Ide Verhelst (X) : Ik denk ook dat het hier betekent dat "ik" niet van tel is in het team.
18 hrs
Ik heb dat computerspelletje wel eens gezien en het is gewoon iedereen in je eentje afmaken.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search