Mar 4, 2012 22:45
12 yrs ago
2 viewers *
English term

committed development

English to Polish Social Sciences Economics
A careful review of developments in connection with health care and finance also suggests emerging democratizing possibilities in other areas as well—again, especially as pain levels increase, and again when understood not simply in terms of immediate politics, but in terms of longer evolutionary trajectories of committed development.


Źródło: http://www.dollarsandsense.org/archives/2011/1111alperovitz....

Discussion

Mateusz Pawłowski Mar 5, 2012:
Akapit w którym pojawia się to zdanie (i chyba cały artykuł) nie dotyczy ukierunkowanego rozwoju, tylko rozwoju opartego o instytucje z udziałem interesariuszy (instytucje państwa, pracowników - „worker-owned firms”). Czytamy w artykule: "Other well established public forms might also potentially be built upon—including state pension fund investing for public purposes (as in California and in Alabama where a somewhat maverick public strategy has long invested even in worker-owned firms). " Rozwój oparty o formy z udziałem państwa, czy strony społecznej nie musi być ukierunkowany, on jest uspołeczniony. Równie dobrze może odbywać się autonomicznie, bez żadnego planu. Nie można też powiedzieć, że rozwój bez udziału państwa jest bezkierunkowy, ani że przy jego udziale nagle zyskuje kierunek. Nie chce się mądrzyć, ani irytować dyskutantów, i mam nadzieję, że tego nie robię, ale mam problem z tym terminem. Nie potrafię sformułować żadnej zgrabnej propozycji, a tekst jest z mojej działki. Chyba, że byłaby to „ewolucyjna trajektoria rozwoju [form gospodarki] uspołecznionego[onej], ale nie bardzo mi to pasuje…
Jerzy Matwiejczuk Mar 5, 2012:
Znaczy nie mniej niż "committed development". "Ukierunkowany" w mojej propozycji to taki, co do którego podjęto świadomą decyzję o jego kierunku (tutaj znowu przywołam skompromitowane w tym znaczeniu słowo słowo "zaangażowany") . Te "ścieżki" to świadomy wybór, a nie efekt autonomicznego procesu.
Ewelina Zatryb Mar 5, 2012:
Chyba nie musimy koniecznie trzymać się tej trajektorii. Zamiast tego można wstawić np. ścieżki czy kierunki rozwoju. Albo jeszcze inny synonim. Ukierunkowany rozwój to chyba jednak nie do końca to, o co chodziło autorowi. Committed development w kontekście cytowanego artykułu (Panu Jerzemu dziękuję za zwrócenie uwagi na złe nawyki ;-) rozumiem jako rozwój zgodnie z przyjętą ideą demokratyzacji, której jesteśmy "oddani" (stąd committed).
Mateusz Pawłowski Mar 5, 2012:
ukierunkowany rozwój? Czy mógłby Pan rozwinąć tę propozycję? Nie rozumiem jej. Nie chcę się czepiać, ale nie wiem jaka treść idzie za takim wyrażeniem. I ponownie moja wyobraźnia nie pozwala mi sobie wyobrazić tego wyrażenia w zdaniu. "Trajektoria ukierunkowanego rozwoju"? Miałbym problem z powiedzeniem co to znaczy. Przepraszam, że się czepiam, sam nie mam lepszej propozycji...
Mateusz Batelt (asker) Mar 5, 2012:
Będę pamiętał :)
Jerzy Matwiejczuk Mar 5, 2012:
Protestuję przeciwko "linkowaniu" czegokolwiek, a artykułów w szczególności ;-)
Mateusz Pawłowski Mar 5, 2012:
Stakeholders - intersariusze Znam jeszcze podobne pojęcie, chyba jest dość bliskie temu o czym tutaj dyskutujemy. Stakeholders (w tłumaczeniu interesariusze, choć pamiętam że akademicy narzekali na to tłumaczenie) są, jak rozumiem, uczestnikami committed development. Nie wiem jednak jak, a także czy jest to odpowiednie, to przełożyć na jakąś propozycję...Myślałem o "organizacjach interesariuszy" czyli powiedzmy "ewolucyjnej trajektorii rozwoju organizacji interesariuszy". Wstydzę się jednak podać to jako kontrpropozycję...

http://tinyurl.com/7ovx9o3
Mateusz Pawłowski Mar 5, 2012:
Propozycja zdania. Nie no, ja właśnie myślałem, że to jest umieszczone w kontekście artykułu. Ale nie bardzo potrafię sobie wyobrazić zdania z tym wyrażeniem. A w połączeniu z "trajektorią" robi się z tego potworek. "trajektoria rozwoju, któremu przyświeca idea...". Przeczytałem ten tekst, jest dość ciekawy, natomiast nie jestem pewien czy dobrze go rozumiem. Myślę, że skupia się na demokracji oddolnej, partycypacji społecznej i formach organizacyjnych takich jak spółki pracownicze. Samo committed development jest chyba kliszą językową, nie sądzę żeby jednoznacznie coś znaczyło.
Ewelina Zatryb Mar 5, 2012:
Znaczenie w artykule Wydaje mi się, że w tym przypadku committed development ma nieco inne znaczenie od ogólnego i trzeba je rozpatrywać w kontekście zalinkowanego artykułu. W temacie mamy "How thousands of co-ops, worker-owned businesses, land trusts, and municipal enterprises are quietly beginning to democratize the deep, substructure of the American economic system.", dalej w tekście również jest mowa o demokratyzacji. Stąd taka propozycja tłumaczenia.
Mateusz Pawłowski Mar 5, 2012:
Skojarzenia z partycypacją społeczną. "Committed development is defined as development for which consent has been granted. Examples include residents along a road experiencing changes in local air quality and noise levels due to a cumulative increase in road traffic from new developments in the area;"

http://planning.coventry.gov.uk/portal/servlets/AttachmentSh...

Wydaje mi się, że propozycja Eweliny idzie w dobrym kierunku. Chodzi chyba o taki rozwój na który jest przyzwolenie (społeczne ale chyba też władz krajowych albo lokalnych).
Jerzy Matwiejczuk Mar 5, 2012:
Committed tutaj kojarzy mi się najbardziej ze słowem 'zaangażowany', w znaczeniu: świadomy, ukierunkowany.

Proposed translations

22 hrs
Selected

ukierunkowany rozwój

Jednak w ten sposób.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Chyba właśnie tak. Niewdzięczny tekst..."
26 mins

rozwój, któremu przyświeca idea demokratyzacji

Tak bym to zinterpretowała na podstawie artykułu.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search