Glossary entry (derived from question below)
Feb 26, 2012 14:15
12 yrs ago
English term
take
English to French
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
Re-bonjour,
Que faire de "take" dans la phrase suivante ?
For the new apparel/products label XXX developed an op-art "take" on textile prints and identity which breaks the traditional approaches of such mediums.
English-only explanations would be also helpful !
Merci beaucoup!
Que faire de "take" dans la phrase suivante ?
For the new apparel/products label XXX developed an op-art "take" on textile prints and identity which breaks the traditional approaches of such mediums.
English-only explanations would be also helpful !
Merci beaucoup!
Proposed translations
(French)
4 +1 | interprétation | kashew |
3 +1 | approach to | Alison Sparks (X) |
4 | (développé) une version (op-art...) | emiledgar |
3 +1 | un style op-art | Odile Raymond |
3 | effet | Bernard Moret |
Change log
Mar 5, 2012 12:28: kashew Created KOG entry
Proposed translations
+1
20 mins
Selected
interprétation
*
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-02-26 18:26:37 GMT)
--------------------------------------------------
ou, traitement.
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-02-26 18:26:37 GMT)
--------------------------------------------------
ou, traitement.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup à tous pour vos propositions, qui étaient toutes très bonnes. J'aurais bien divisé les points ... ! J'ai utilisé la deuxième proposition de Kashew ("traitement") qui fonctionnait bien dans le passage en question. Mais je pense qu' "approche" et "style" (notamment) étaient bien aussi. Encore merci !"
+1
12 mins
approach to
Try this. Imo take in this sense means an way of seeing something.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2012-02-26 14:29:55 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, should have said "aborder" I think.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2012-02-26 14:29:55 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, should have said "aborder" I think.
22 mins
(développé) une version (op-art...)
a take is a version.
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: I don't really think that works terribly well here, I feel that Alison's 'approach' is closer to the meaning required.
18 mins
|
+1
26 mins
3 hrs
effet
À la différence du cinétisme les effets d'illusion que produisent les œuvres d'op art restent strictement virtuels, seulement inscrits sur la surface de la rétine...
Something went wrong...