French term
attirer
In a contract for the maintenance of specialised machinery. This section is headed 'non-solicitation of staff' and is saying that the customer must not try to 'poach' or solicit the service provider's employees who visit the customer's premises to carry out repairs. I'm not sure how to translate 'attirer' in this context.
Feb 19, 2012 21:43: Alain Mouchel changed "Field" from "Law/Patents" to "Other" , "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "Maintenance Contract" to "General"
Feb 20, 2012 08:20: Charlotte Allen changed "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Law: Contract(s)" , "Field (write-in)" from "General" to "Non-solicitation clause"
Feb 20, 2012 08:41: writeaway changed "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Business/Commerce (general)"
Feb 20, 2012 08:54: Susanna Garcia changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Feb 20, 2012 09:27: writeaway changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Human Resources"
Non-PRO (3): Rob Grayson, SJLD, Susanna Garcia
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
attract
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-19 22:12:52 GMT)
--------------------------------------------------
you might have a look at the 'Code of Ethics' reference, points 4 (g) and (o). HTH
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-19 22:13:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://sections.asme.org/colorado/ethics.html
neutral |
AllegroTrans
: too "mild" and also too vague
12 mins
|
neutral |
Yvonne Gallagher
: I already suggested this in discussion
1 hr
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
2 hrs
|
agree |
writeaway
: it just means to lure them away. attract work fine imo.
11 hrs
|
co-opt
neutral |
AllegroTrans
: and what about attempting to "co-opt"? - the asker has already answered this with a perfectly good term
26 mins
|
head hunt
neutral |
AllegroTrans
: unlikely to be used in a legal document - much too informal
11 mins
|
neutral |
B D Finch
: Also, far too direct.
21 hrs
|
recruit
agree |
Mark Hamlen
6 mins
|
neutral |
John ANTHONY
: No, you can try to "poach" someone, which does not meean you will "recruit"...
49 mins
|
Poach is slang, and whollly inappropriate here.
|
|
neutral |
AllegroTrans
: isn't it more about attempting to recruit, i.e. soliciting?
59 mins
|
Solliciter = solicit.
|
|
agree |
Clarissa Hull
: with AllegroTrans "attempting to recruit"
1 hr
|
neutral |
Nikki Scott-Despaigne
: "recruit" means the person has been taken on. "Attirer" is a milder form of solliciting
3 hrs
|
neutral |
writeaway
: with Nikki. it's not recruit.
11 hrs
|
poach
solicit or attempt to solicit
See, for example this extract from the below link:
'Non-Solicitation of Employees. You also covenant and agree that during the term of your employment with the Company and for twelve (12) months after the termination thereof, regardless of the reason for the employment termination, you will not, directly or indirectly, on your own behalf or on behalf of or in conjunction with any person or legal entity, recruit, solicit, or induce, or attempt to recruit, solicit, or induce, any non-clerical employee of the Company with whom you had personal contact or supervised while performing your Job Duties, to terminate their employment relationship with the Company.'
seek, for his own benefit or that of another organisation, to engage the services of the Supplier's
entice
www.contractoruk.com/.../move_from_permanent_to_contracting...
"Contracting offers many advantages for the right kind of person. ... you to be flexible, more easily following the best opportunities than a permanent employee can, .... Do not seek to solicit or entice customers or colleagues from your existing ..."
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-02-20 18:45:06 GMT)
--------------------------------------------------
www.iaccm.com/news/contractingexcellence/?storyid=800
"Non-hire and non-solicit clauses are frequently seen in service agreements (buy & sale side). Accordingly both parties agree not to hire, or entice any employee ..."
skloverworkingwisdom.com/.../with-a-no-poach-agreement-can-i-hir...
"If your “no poach” says that you cannot “solicit,” “lure,” “entice,” or “interfere” with the employer's employee relations, then your “actively” seeking ..."
Discussion