Feb 10, 2012 08:48
12 yrs ago
11 viewers *
English term
Delivery and hand - over
English to Spanish
Other
Law: Contract(s)
Sales contract
Hola,
En un contrato de compraventa, cláusula que especifica lugar y fecha en el que se hará entrega del coche. Mi duda es en español en este contexto ¿puede traducirse simplemente como "Entrega"?
Muchísimas gracias!
En un contrato de compraventa, cláusula que especifica lugar y fecha en el que se hará entrega del coche. Mi duda es en español en este contexto ¿puede traducirse simplemente como "Entrega"?
Muchísimas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | entrega | Marta Gómez |
4 +1 | entrega y transferencia | Rosa Grau (X) |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
entrega
Yo diría que sí. Estaría bien ver la frase para estar del todo seguros.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos!"
+1
6 hrs
entrega y transferencia
entrega material del vehículo
transferencia de la propiedad del vehículo
me parecen 2 cosas distintas
transferencia de la propiedad del vehículo
me parecen 2 cosas distintas
Peer comment(s):
agree |
Al Zaid
: realmente por separado las diría como "entrega" a ambas, pero si hay que hacer una distinción, como en este caso, me quedo con tu respuesta.
5 hrs
|
Something went wrong...