Feb 2, 2012 12:07
12 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
clientes associados
Portuguese to English
Bus/Financial
Finance (general)
Bank contract
I am editing the translation of this document and the translator has translated this term to 'associated customer'. I don't know from my experience if that's correct and can't seem to find it used online according to the definition given in this contract. My translation is to UK English. Can anyone help? How do you differentiate between the 'cliente' and the 'cliente associado' in UK English?
And I probably should have given this definition in my last question, sorry!
g) ***Clientes associados*** são pessoas físicas ou jurídicas coligadas ou afiliadas ao CLIENTE, cujas Operações poderão ser vinculadas ao CONTRATO pelo CLIENTE;
And I probably should have given this definition in my last question, sorry!
g) ***Clientes associados*** são pessoas físicas ou jurídicas coligadas ou afiliadas ao CLIENTE, cujas Operações poderão ser vinculadas ao CONTRATO pelo CLIENTE;
Proposed translations
(English)
3 +2 | affiliate customers | Luana Fernandes |
3 | associate client or associate customer | Andrew Nimmo |
Proposed translations
+2
54 mins
Selected
affiliate customers
My suggestion.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Luana!"
27 mins
associate client or associate customer
Hi Lucy,
would either of those terms be of any use?
would either of those terms be of any use?
Discussion